歌颂之丘~Harmonics TILIA~:修订间差异

跳转到导航 跳转到搜索
→‎歌词:​ 格式修正
无编辑摘要
→‎歌词:​ 格式修正
第14行: 第14行:
{{HymmnosLyrics|echrra en hymme omnis ciel.|在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散}}
{{HymmnosLyrics|echrra en hymme omnis ciel.|在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散}}
{{HymmnosLyrics|soa saash|此乃生命之源}}
{{HymmnosLyrics|soa saash|此乃生命之源}}
{{HymmnosLyrics|  sor / rol / keenis / sheak|  那就像是太阳的光辉}}
{{HymmnosLyrics|sor / rol / keenis / sheak|那就像是太阳的光辉|style='text-indent: 2em each-line;'}}
{{HymmnosLyrics|rre ammue chs near en gyen shen jem !|现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!}}
{{HymmnosLyrics|rre ammue chs near en gyen shen jem !|现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!}}


第23行: 第23行:


Chorus 02:
Chorus 02:
{{HymmnosLyrics|   hymme briyante hymmnos, li marta!|   那奏着喜悦之诗的便是我等之母!}}
{{HymmnosLyrics|hymme briyante hymmnos, li marta!|那奏着喜悦之诗的便是我等之母!|style='text-indent: 3em each-line;'}}




Chorus 03:
Chorus 03:
{{HymmnosLyrics|was yea ra  wee yea ra  Rrha yea ra  pomb oz noes|此乃生命之源}}
{{HymmnosLyrics|was yea ra  wee yea ra  Rrha yea ra  pomb oz noes|此乃生命之源}}
<ref>本句的日语文本仅设定集给出。其应和Chorus 04共同构成三句话,翻译对应Chorus 04中的译文。</ref>
<ref>本句的日语文本仅设定集给出。休姆诺斯歌词本和Chorus 04共同构成三句话,其翻译对应Chorus 04中的译文。</ref>


Chorus 04:
Chorus 04:
{{HymmnosLyrics|    chs lusye   sol vonn   chs fane|    诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱}}
{{HymmnosLyrics|chs lusye   sol vonn   chs fane|诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱|style='text-indent: 4em each-line;'}}




1,075

个编辑

导航菜单