查看“备份:官方资料/Ar Portal/天霸报/第9回”的源代码
←
备份:官方资料/Ar Portal/天霸报/第9回
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{亟需完善|翻译、一致性校对}} <poem><font color="#663333"><b>◇第9回!对歌颂之丘的休姆诺斯的感情进行解说!◇</b></font> <font color="#692C04">你好,这里是土屋。 下周开始就是12月了……这样想着,就令人越发慌乱起来了。 然后,上次「希望对歌颂之丘的休姆诺斯的感情进行解说吗?」的投票收到了非常多票。 于是我和发行商avex商量了一下,得到了休姆诺斯歌词的刊登许可。在此表示深刻感谢。 那么,这次的正文非常长,所以我想先说到这里,开始解说。 ------ <font color="CC0000"><b>■EXEC_HARVESTASYA/.休姆诺斯解说</b></font> ------ Rrha ki ra tie yor ini en nha. Wee ki ra parge yor ar ciel. Was yea ra chs mea yor en fwal. Ma ki ga ks maya yor syec. <i><font color="#CC0000">到这里来 舍弃一切 因为我接受你的全部 不要害怕,委身于我</font></i> <font color="green"><b>※解说</b></font> 与原曲「Harmonics EOLIA」相同的句子。 可以说,是将你从我们的世界(现实)带往哈薇斯塔夏的世界的{{ruby|引入仪式|Initiation}}。就当作是召唤的魔法吧。 ------ [4]dera deri da,kyuase,dera deri da,kyuase,dera deri da,kyuase,Ma num ra 0x vvi. [2]ya- hahaha ha syera, ya- hahaha ha syera, Ma num ra 0x vvi. [1]ri ru ra don turu ru ra ri- 4. 3. 2. 1. Ma num ra 0x vvi. <font color="green"><b>※解说</b></font> 突然插入了非常复杂的和声。简单来说,「Manum ra 0x vvi.」部分构成了有着「从现在开始将所有没有想音的休姆诺斯文段当作带有「Ma num ra」来解释」的定义。实际上,上面的休姆诺斯为了便于理解而集中进行了记述,在实际咏唱的时候则分为6个部分<ref>疑似有误,原歌词本中记述为五个部分</ref>。 意思则是上记的三句。 这三句都是将「精神结构(或者对于玩游戏的人来说更容易理解的说法是自我领域)」分层之后的表现。从上到下依稀为「本性世界」「记忆世界」「表层意识」。那么用这些东西做什么呢?答案就是「精神体的重建」。 将被前一个部分「Rrha ki ra tie yor…」的部分召唤出来你,在故事的世界中「重建」。用科幻一些的说法就是在进行传送时在出口一侧进行「物质化」的处理,这么说应该便于理解一些吧。但是要享受这个故事只需要重建你的精神体就够了,不需要物理体。因此只在此处理了精神呢体。曾被分解并召唤来的你的精神体,在经过了从深层到表层的几道程序后,在哈薇斯塔夏的世界中被重建,这样的感觉。 ------ Linen yor akata ar ciel,hymme xest powel.<ref>此处及以降原文载为powel,但歌词本载为pauwel(即正确拼写)。</ref> En titilia forlinden,grave sik yeeel. <i><font color="#CC0000">那是在另一个世界,诗歌成为力量的魔法之国 在偏僻的深山里,一座小小村庄中的故事</font></i> Der foul en cyuie selena la harton der diasee Harvestasya, en forlindel Myu.Gran sos ee HYMME. <i><font color="CC0000">住在那里的巫女哈薇斯塔夏,和村长的儿子缪之间 强烈的牵绊带来的不可思议且悲伤的事情……</font></i> <font color="green"><b>※解说</b></font> 到这里为止是所谓的开头部分,「世界观解说」。 就像许多民间传说中「很久很久以前……」一样的开场白。作为与音乐融合的考量的是,就像脑内影像在进入A Melo<ref>A Melo(Aメロ):日本独有的音乐术语,指歌曲开头到旋律变化之前的部分。接近西方乐理系统的Verse(主歌)概念。</ref>之前出现的LOGO部分,而故事从A Melo(天诗~的部分)开始的感觉。总之以电视剧和动画来说到此为止都是OP曲。 ------ murfanare was i ga na yehah mea yor, hierle yor cenjue. li na lir sol ciel, faula na fwal. <i><font color="CC0000">(哈薇斯塔夏的)感情是…… 在我和你的关系中感受不到幸福,对你的变化感到悲伤 那就像没有光的世界,没有翅膀的小鸟</font></i> heighte mea en yor hymmne crushue crudea art, na faja! kierre enerel! enclone mea ! <i><font color="#CC0000">自我的痛苦中被纺出的诗歌伤害了我们 不愿前进,想一直这样下去,一直将我抱怀!</font></i> Linen yor akata ar ciel,hymme xest powel. En titilia forlinden,grave sik yeeel. <i><font color="#CC0000">那是在另一个世界,诗歌成为力量的魔法之国 在偏僻的深山里,一座小小村庄中的故事</font></i> Was yant ga swant en guard yor, tasyue tes yor omnis. <i><font color="#CC0000">缪,等着我!我一定会救你的……</font></i> <font color="green"><b>※解说</b></font> 这部分就是这次进行的第一个休姆诺斯的实验。 我觉得和同时唱出的日语词比较一下会比较有趣。因为日语部分描绘的是「肉眼可见的事象」,所以表面上看描绘的是完美的缪和哈薇斯塔夏。所以只读日语的话只是「嗯——」的程度。 但是如果将描写哈薇斯塔夏心情的休姆诺斯语部分解析出来……就像这样,产生了非常大的矛盾。 我一直想做一次从表里两侧阅读故事的作品。特别对于以「感情」为根本的休姆诺斯来说这可能是最合适的表现方法。 ------ <b>[1]世界(物理上的大地等背景表现)</b> Hymme ieeya ar ciel, selena waats murfanare, ... <i><font color="#CC0000">(吟咏希望的大地 也吟咏重要的思念)</font></i> <b>[2]希望(主人公希望的心情)</b> Hymme rol faura, firle fhyu ieeya nepo kapa, keen sheak lusye, yasra walasye. <i><font color="#CC0000">像小鸟一样吟咏 感受希望之风 湿润的水,光耀的太阳,温暖的人们</font></i> <b>[4]绝望(主人の绝望的心情)</b> Hymme lamenza cyuie gauzewiga polon mea, sphilar tie cupla hierle ryusse. <i><font color="#CC0000">吟咏叹息与悲伤,孤独与绝望 为罪恶所束缚的心 悲伤的旅途</font></i> <font color="green"><b>※解说</b></font> 这是哈薇斯塔夏为了寻找「歌颂之丘」而在世界中旅行的场景。 之所以没有加入日语歌词是想要让听众并非「理解」而是「感受」这样的世界情景。 冒险总是伴随着希望与不安。没有希望就不会冒险,而没有不安便不能称为冒险。这两种感情相互交织,有时一方处于优势,而有时又处于劣势……人心便被这样绝妙的平衡支配着。一旦平衡崩坏而倾向任何一方,都不会有什么好结果……想必大家都亲身体验过这一点了。 在音乐上首先构筑作为基础的「世界(1)」,随后在此之上表现出复杂交织的「希望(2)」与「绝望(4)」。 「世界」不会有一丝动摇,永远存在。在这首乐曲的世界中,为了表现这一点而一次又一次地重复简短的音阶。 与此相反,「希望」和「绝望」则从未重复过相同的旋律,更甚的是一会向左一会向右,相互牵制,一边能听清时另一边几不可闻……像这样有着非常大的流动性。这表现了人类内心的波动。 我想人类无论如何,每天都是这样一边纠结一边活着的。 ------ Xa Zatyy wn itt sss <i><font color="#CC0000">神明啊请护佑我吧</font></i> <font color="green"><b>※解说</b></font> 古代「月奏」祈祷的言辞。 成于「休姆诺斯语」确立之前,并不能算作言辞,也没有意义,但我们知道「这样发音能够获得巨大的力量」……有许多这样的发音。这句话便是如此,从这样的发音中诞生了许多确立的词汇(库尔特谢尔律)。 ------ </font></poem> '''注释''' <references/> [[备份:官方资料/Ar_Portal/天霸报/第9回/原文|原文备份]]
本页使用的模板:
模板:Ruby
(
查看源代码
)
模板:原文备份
(
查看源代码
)
返回
备份:官方资料/Ar Portal/天霸报/第9回
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
备份
讨论
大陆简体
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息