查看“EXEC PAJA Misya extracting”的源代码
←
EXEC PAJA Misya extracting
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{DISPLAYTITLE:EXEC_PAJA/.#Misya extracting}} {{原文|パージャ|Purger}} {{原文|EXEC_PAJA/.|EXEC_PURGER/.}} ''EXEC_PAJA/.#Misya extracting''(英文版中记为''EXEC_PURGER/.#Misha extracting'')为《[[Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女]]》的插入曲。收录于原声带《[[星咏~Hoshiyomi~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 苍]]》。 作词:Leonn 作曲·编曲·演唱·休姆诺斯编写·和声:志方晶子 电吉他:四月朔日义昭 EXEC_PAJA/.(清除器)开发于约500年前,能够让吟咏这首诗的[[蕾瓦蒂尔]]终止其视线内所有正在执行的[[诗魔法]](通过切断对应的[[导力]]流)。本曲为将[[休姆涅水晶]]「清除器」中的感情给[[弥纱]]下载后由弥纱编织出的诗。 == 歌词 == <div style="border: dashed"> 注:以下红字的部分未在任何歌词本中列出。其中休姆诺斯部分原文尚未公开,此处记录非官方听写及翻译。 </div> <font color="#a40073"> {{HymmnosLyrics|Rrha ki ra harr exec hymmnos PAJA|她全力以赴地执行诗歌「清除器」}} {{HymmnosLyrics|En yehar nha near yor|以召唤并解放你的生命}} {{HymmnosLyrics|Was ki ra selena anw hymmnos PAJA|我全力鸣奏诗歌「清除器」}} {| class="lyric-align-table" |- | (A-Part) ||{{HymmnosLyrics|En ma i ga chs syec van na ar hymme endia|即使变换深处仍会停止其他旋律}} |- | (B-Part) || {{HymmnosLyrics|En ma ki ra ks syec parge tes ar hymmne mea|以从深处分离至我的旋律}} |} {{HymmnosLyrics|Was ki ra exec hymmnos PAJA|我全力执行诗歌「清除器」}} {{HymmnosLyrics|Was ki ra exec syec parge tie, gott yor!|执行令将你从深处分离并拘束,离去吧!}} </font> {{Lyrics|踊れや 踊れや|起舞吧 起舞吧}} {{Lyrics|{{ruby|黄泉路|よみじ}}の宴 {{ruby|妖|あやかし}}の刻|黄泉路之宴 妖之时}} {{Lyrics|我は{{ruby|舞巫女|まいみこ}} 神の生贄|我即舞巫女 将神之生祭}} {{Lyrics|戯れよ 捧げよ|戏耍吧 献上吧}} {{Lyrics|いざ|而今}} {{Lyrics|{{ruby|今|いま}}{{ruby|際|は}}の刻みを|结末将至之时}} {{Lyrics|舞にうつすが|以舞所现于此}} {{Lyrics|我が定め|一如我命}} {{Lyrics|尽き満つれば|若尽数耗尽}} {{Lyrics|己が姿|己之身姿}} {{Lyrics|{{ruby|仇|あだ}}なる{{ruby|業|わざ}}と共に闇の彼方へ|便与仇怨之业报同往暗之彼方}} {{Lyrics|{{ruby|然|さ}}らずに|即若}} {{Lyrics|我が{{ruby|躯|むくろ}}と{{ruby|魂|いのち}}を召されよ|我身我魂皆蒙召去}} {{Lyrics|{{ruby|禊|みそぎ}}の詩を{{ruby|奉|たてまつ}}り{{ruby|祷|いの}}る|仍奉禊之诗为祷言}} {{Lyrics|{{ruby|天清淨|てんしょうじょう}} {{ruby|地清淨|ちしゃうじゃう}} {{ruby|内外清淨|ないげしょうじょう}} {{ruby|六根清淨|ろっこんしょうじょう}}|天清净 地清净 内外清净 六根清净<ref>本句引自日本神道教祓文《<ruby>天地一切清浄祓<rp>(</rp><rt>てんちいっさいしょうじょうはらえ</rt><rp>)</rp></ruby>》,意即于净化宇宙内外自身等一切。</ref>}} {{Lyrics|{{ruby|天津神|あまつかみ}} {{ruby|国津神|くにつかみ}} {{ruby|八百万|やおよろず}}の{{ruby|神|かみ}}|天津神 国津神 八百万神<ref>「天津神」即「天神」,日本神话中居住于天的神祇;「国津神」即「国神」(亦称「地祗」),日本神话中居于地上(苇原中国)的神祇;「八百万神」泛指神道教中所有敬畏的神祇</ref>}} {{Lyrics|{{ruby|枉事罪穢|まがごとつみけがれ}} {{ruby|祓|はら}}ひ{{ruby|賜|たま}}へ清め賜へと申し奉る|枉事罪孽 乞愿尊等赐以祓除赐以洁净}} {{Lyrics|{{ruby|神楽|かぐら}}の音色に|于神乐<ref>「神乐」指神道教仪式中祭祀用的歌舞</ref>之音色}} {{Lyrics|うつせみの{{ruby|名残|なごり}}に|此世余响之中}} {{Lyrics|酔い痴れ眠れ {{ruby|魑魅魍魎|ちみもうりょう}}ども|醉而睡耶 魑魅魍魎}} {{Lyrics|岩戸に{{ruby|隠|こも}}りて|隐身于岩戸}} {{Lyrics|{{ruby|常|こも}}しへの夢|怀永远之梦}} {{Lyrics|黄泉つ{{ruby|命|みこと}}に{{ruby|委|ゆだ}}ね給え|不若汝命交予黄泉}} {{Lyrics|踊れや 歌れや|起舞吧 歌颂吧}} {{Lyrics|{{ruby|黄泉路|よみじ}}の宴 {{ruby|艶|あで}}なる宴|黄泉路之宴 优美之宴}} {{Lyrics|我は舞巫女 我は奏でる|我即舞巫女 我且奏鸣出}} {{Lyrics|戯れよ この調べ|戏耍吧 如此音律}} {{Lyrics|いざ|而今}} <font color="#a40073"> {{Lyrics|{{ruby|今|いま}}{{ruby|際|は}}の刻みを|结末将至之时}} {{Lyrics|舞にうつすが|以舞所现于此}} {{Lyrics|我が定め|一如我命}} {{HymmnosLyrics|Was ki ra selena anw hymmnos PAJA|我全力鸣奏诗歌「清除器」}} {| class="lyric-align-table" |- | (A-Part) ||{{HymmnosLyrics|En ma i ga chs syec van na ar hymme endia|即使变换深处仍会停止其他旋律}} |- | (B-Part) || {{HymmnosLyrics|En ma ki ra ks syec parge tes ar hymmne mea|以从深处分离至我的旋律}} |} {{HymmnosLyrics|Was ki ra selena anw hymmnos PAJA|我全力鸣奏诗歌「清除器」}} {| class="lyric-align-table" |- | (A-Part) ||{{HymmnosLyrics|En ma i ga chs syec van na ar hymme endia|即使变换深处仍会停止其他旋律}} |- | (B-Part) || {{HymmnosLyrics|En ma ki ra ks syec parge tes ar hymmne mea|以从深处分离至我的旋律}} |} </font> {{Lyrics|尽き世の哀れを|尽世之哀}} {{Lyrics|詩に宿すが|宿于诗中}} {{Lyrics|我が定め|一如我命}} {{Lyrics|{{ruby|天清淨|てんしょうじょう}} {{ruby|地清淨|ちしゃうじゃう}} {{ruby|内外清淨|ないげしょうじょう}} {{ruby|六根清淨|ろっこんしょうじょう}}|天清净 地清净 内外清净 六根清净}} {{Lyrics|{{ruby|天津神|あまつかみ}} {{ruby|国津神|くにつかみ}} {{ruby|八百万|やおよろず}}の{{ruby|神|かみ}}|天津神 国津神 八百万神}} {{Lyrics|{{ruby|枉事罪穢|まがごとつみけがれ}} {{ruby|祓|はら}}ひ{{ruby|賜|たま}}へ清め賜へと申し奉る|枉事罪孽 乞愿尊等赐以祓除赐以洁净}} == 这首诗中的感情 == {{翻译自|AT1设定集p.99}} <poem> 今日巫女亦在舞蹈,那舞何等华丽 然观者并非人类,而是众鬼兽,以及龙 伫立在岩户旁的村子,有着这样的使命 连通这个世界与其他世界的力场,岩户 将那从岩户出来的鬼,从这个世界驱回 因此村中有着为了完成使命而存在的巫女 那巫女被允许于鬼前起舞 今日众鬼亦要举行宴会 鬼喜欢巫女之舞 若鬼沉溺于巫女之舞,便会沉睡而离世 但若鬼厌倦了舞步,巫女就会被当场吃掉 与死亡为邻的舞步,己身之力即为一切的舞步 何时背负起如此规定呢 岁月之流逝亦难以解释 唯巫女不问其意 己身之命运与此世同在 己身之死即与此世共死 </poem> === 解说 === 能够轻易地从导力体转换为物理体的信息病毒体「ELMA-DS」在这首诗被吟咏时不能从物理体转化为导力体。弥纱的「清除器」采用了亚洲民族系多重录音的气氛。 == Hymmnos Concert Directars Coment == {{翻译自|《星咏~Hoshiyomi~》歌词本}} '''今日巫女亦在舞蹈,那舞何等华丽''' 「清除器」是在游戏开始几分钟后就出现的休姆诺斯,但其真正的使用方法和含义在很久之后才会被解开。PAJA(清除器)有收录于本CD中的《#Misya Extracting》和收录于《[[月奏~Tsukikanade~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 红|side红]]》中的《[[EXEC_PAJA_Orica_extracting|#Orica Extracting]]》两首。不过这两首诗都是源自同一枚名为「PAJA」的休姆涅水晶。休姆涅水晶就像记录休姆诺斯的闪存一样,但并非将诗直接录下来。水晶里存储的只有纺出这首诗的人的感情。若蕾瓦蒂尔下载了水晶里的内容,就能与创造这首休姆诺斯的人共享相同的感情,藉此谱写诗歌。即使同样下载了具有PAJA这一想法的诗,欧莉卡和弥纱纺出的曲子也有所不同。当然,两者所呈现的效果毫无差别。这首休姆诺斯就是一个因蕾瓦蒂尔的感性而产生了敏感的反应,因而产生了变化的例子。请务必比较一下欧莉卡和弥纱的感性差异。 == 注释 == [[category:歌曲]]
本页使用的模板:
模板:Bar
(
查看源代码
)
模板:Hymmnos
(
查看源代码
)
模板:HymmnosLyrics
(
查看源代码
)
模板:Lyrics
(
查看源代码
)
模板:Ruby
(
查看源代码
)
模板:原文
(
查看源代码
)
模板:翻译自
(
查看源代码
)
返回
EXEC PAJA Misya extracting
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息