查看“歌颂之丘~Harmonics TILIA~”的源代码
←
歌颂之丘~Harmonics TILIA~
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{note|本页仍需整理格式补充翻译}} 《歌颂之丘~Harmonics TILIA~》(謳う丘~Harmonics TILIA~)为《[[Ar Tonelico III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌]]》的开场曲。 收录于原声带《アルトネリコ3 世界終焉の引鉄は少女の詩が弾くORIGINAL SOUNDTRACK》及《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~ Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue》。 作词·作曲·编曲:土屋晓 演唱·和声:志方晶子 和声编辑:志方晶子 / 土屋晓 == 歌词 == {{HymmnosLyrics|yea————!|愛に満ちた聖なる力よ!|充满爱的神圣力量啊!}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra hymme EXA_PICO.|遠い昔、遙かな昔、初め、エクサピーコは囁くように詩を謳った|在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌}} {{HymmnosLyrics|echrra en hymme omnis ciel.|無音の海、静寂の波動に波が生まれ、その波は全方位に広がってゆく|在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散}} {{HymmnosLyrics|soa saash|其は生命の源|此乃生命之源}} {{HymmnosLyrics| sor/rol/keenis/sheak| それは太陽の輝きのような| 那就像是太阳的光辉}} {{HymmnosLyrics|rre ammue chs near en gyen shen jem !|今、波動は命となり、新たな詩が囁かれた|现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!}} Chorus 01: {{HymmnosLyrics|nha infel shen sos yor,|愛の光をその身の全てで受けとめ、|以此身的全部接受爱的光芒}} Chorus 02: {{HymmnosLyrics| hymme briyante hymmnos, li marta!| 歓びの詩を奏でるは我らが母| 那奏着喜悦之诗的就是我们的母亲!}} Chorus 03: {{HymmnosLyrics|was yea ra wee yea ra Rrha yea ra pomb oz noes|其は生命の源|此乃生命之源}} <ref>本句的日语文本仅设定集给出。</ref> Chorus 04: {{HymmnosLyrics| chs lusye sol vonn chs fane| 詩は光となりで闇を照らし、数多の光は自らが育む命への愛となる| 诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱}} {{Lyrics|{{Hymmnos|marta la ar ciel}}|marta!その愛の詩で 全てを赦す星 la ar ciel!|marta!以那首爱之诗 宽恕一切的星球 la ar ciel!}} {{HymmnosLyrics|wee yea ra hymme an yanyaue yor,|大切な貴方と共に謳う|与心爱的你一同歌唱,}} {{HymmnosLyrics|Wee yea ra echrra eazas ee ciel.|宇宙と互いに共鳴する|与宇宙互相共鸣。}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra hymme jam fandel manaf,|数多の生命と共に謳う|与众多的生命一同歌唱,}} {{HymmnosLyrics|forgandal manafeeze an yor,|なぜなら、共に生きているから|因为,我们都共同生活着。}} {{Lyrics|星は原初の刻 詩囁いて|星球在原初之时起便低语着诗歌}} {{Lyrics|生命の音霊(おとだま)紡ぎ 謳う丘へ宿す|编织出生命的音灵,宿于歌颂之丘}} {{Lyrics|やがて彼の音たち 詩を操り|不久后他们的声音开始驾驭诗歌}} {{Lyrics|皆 母を焼き 我に奇跡を!と 叫ぶ|高叫着“我们把母亲烧了吧,这样她就会降下奇迹!”}} {{HymmnosLyrics|Was ki ra jass,|私達は求める|我们渴望着}} {{HymmnosLyrics|chs hymnme en synk mean.|そして想いを重ね謳う|然后倾注情感歌唱}} {{HymmnosLyrics|Wee quel ra zenva jouee, got omnis ciel,|神を越えたい!この世界のすべてを手に入れたい|我们要超越神明!要将整个世界纳入掌中}} {{HymmnosLyrics|presia nha pauwel!!|詩よ!!どうか我らに力を!!!|诗歌啊!!赐予我们力量!!!}} {{HymmnosLyrics|rre pauwel quowjaz, chs saash en guusya|力は正義 我らは支配の神|力量即是正义,我等乃支配之神}} {{Lyrics|魂のリズムは パルスに侵されて|灵魂的韵律被脉搏所侵蚀}} {{Lyrics|想い忘れてただ 刻む|只能刻下被忘却的感情}} {{Lyrics|母の意志 畏れ見よ|畏惧地看向母亲的意志吧}} {{Lyrics|共に在れば 想い 還るだろう|若是能再次同她在一起,就能回想起那感情了吧}} {{HymmnosLyrics|Ma ki ga rre enesse ruinie noce.|魂は自然を破壊した|灵魂破坏了自然}} {{HymmnosLyrics|en rre guatrz, sa en dsier gyusya ar warce dor.|そして、この祝福の大地は怒り、欲望、業に被われた|然后这受祝福的大地被愤怒、欲望、业障所遮蔽}} {{HymmnosLyrics|Was granme ra synk spiriitum en hymme fandel sol ciel.|魂を重ね、世界中の数多で謳う|交织灵魂,在全世界一齐歌唱}} {{Lyrics|アルトネリコ|阿尔托涅利科}} {{Lyrics|想いの木を育てる その根は繋がりて|培育愿望之树,其根系相连}} {{Lyrics|心重なり合える 詩はいのちの種|心灵相互交织,诗歌乃是生命的种子}} == 这首诗中的感情<ref>直接翻译自AT3设定集p.139。</ref> == 在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌<br /> 在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散 波动震颤,震颤就产生了生命,产生的生命也轻声歌唱新的诗歌<br /> 诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱 以此身的全部接受爱的光芒,那演奏喜悦之诗的就是我们的母亲<br /> 平等的慈爱、宽恕一切,温柔地用温暖的波动包容一切 生命之源…… 无论是我们也好、母亲般的行星也好,无论是萌发的新绿也罢、这个宇宙也罢<br /> 全部都在齐声歌唱。因为我们都一样,都是生命。<br /> 要是侧耳倾听,你能听见风的低语,海的韵律,大地的轰鸣<br /> 这就是,这个行星奏出的诗歌 这些声音最终由这颗行星上的生命所继承,<br /> 小鸟开始鸣叫、野兽开始咆哮、人类开始歌咏 诗歌作为原初的旋律,点亮了文明的光芒<br /> 一人又一人,懂得了齐声歌唱的技巧<br /> 不久后他们就要超越神明了<br /> 他们能成为巨大的波动,成为能够动摇整个世界的力量 世界中开始歌唱能够破坏灵魂的诗<br /> 破碎的心里遗忘了诗歌<br /> 当司掌寂静的存在出现的时候<br /> 所有的光芒都消逝了,虚无掌控了整个世界 现在是时候让所有的灵魂齐心歌唱<br /> 将仁慈和爱毫无保留地转化成呐喊的力量<br /> 然后凭借这个力量<br /> 便能在世界中激起爱的波动 世界不会停止歌唱<br /> 因为世界不会停止去爱<br /> 只要高声歌唱,就会有人一起合唱<br /> 因为,我们都一样,都能成为诗歌 === 补充 === 艾可萨·皮可(EXA_PICO)是独自创造了这个宇宙的原子核。“这个世界是艾可萨·皮可编织的诗歌产生的。”详见AT2设定集P142。 === 解说 === 以“行星和人走过的历史”还有“未来”为主题,以和《1》、《2》都不同的宏大有力的曲风为目标。诗歌围绕这行星的诞生与成长~战争与毁灭~预言展开。预言中说:“如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。”在迎来行星复苏的时候,这首诗的感情有传达到吗? == SAKIYA=RUMEI Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue Director's Comment<ref>直接翻译自《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~》歌词本。</ref> == '''编织出生命的言灵 宿于歌颂之丘''' 第三首歌颂之丘。每次的歌词中都加入了符合游戏性的主题,这次加入的主题是「行星和人类走过的历史」,以及「未来」。虽然这么说,但是大部分都是历史的内容,未来的部分只有在「畏惧地看向母亲的意志吧~」之后才有。虽然也有主题是行星的例子,但和前作与前前作不同,想做成接近峰值的壮大强力的曲子,这样思考并制作着。 开头是星之创世,A段前半部分是幼小的星星,后半部分是全胜盛期,B段是战争和毁灭,以及「预言」。预言中说「如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。」虽然语言的含义是一样的,但是这和游戏作品内容的关系是怎样的,在游戏中会发生怎样的事呢,这些还请亲自在游戏中确认一下。 == 注释 == [[category:歌曲]]
本页使用的模板:
模板:Bar
(
查看源代码
)
模板:Hymmnos
(
查看源代码
)
模板:HymmnosLyrics
(
查看源代码
)
模板:La
(
查看源代码
)
模板:Lyrics
(
查看源代码
)
模板:翻译自
(
查看源代码
)
返回
歌颂之丘~Harmonics TILIA~
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息