查看“EXEC HYMME LIFE W R S”的源代码
←
EXEC HYMME LIFE W R S
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{DISPLAYTITLE:EXEC_HYMME_LIFE_W:R:S/.}} 《EXEC_HYMME_LIFE_W:R:S/.》为《[[Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女 (OVA)|Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女 Original Video Animation]]》的插入曲。<ref group="注">事实上本曲在OVA中仅有一句清唱,片尾Staff表中亦未表记本曲。</ref> 收录于特典CD《[[Ar tonelico Hymmnos Concert 护]]》。 作词:日山尚 作曲·编曲:土屋晓 演唱:霜月遥 低语:松元惠 EXEC_HYMME_LIFE_W:R:S/.是是[[欧莉卡]]纺出的诗魔法(休姆诺斯词句)。该曲目是由「生命温暖」「生命复苏」及「生命甘霖」三个「蓝魔法」组成。 == 歌词 == <div style="border: dashed"> 注:以下歌词中红字的部分为歌词本中未给出的低语部分。此处记载非官方听写及其直译。<br> </div> {{HymmnosLyrics|Wee ki ra murfan near en crushue.|以我的生命编织感情}} {{HymmnosLyrics|Wee ki ra selena sarla sos yor.|为你而鸣奏诗歌}} {{Lyrics|(B) 掻き鳴らす竪琴に 心を絡めて|(B) 被奏响的竖琴 将心连在一起}} {{Lyrics|(B) たとえ音は小さくても 途切れないように|(B) 即使声音非常微小 也不会就此中断}} {{Lyrics|(A) 風に乗せ 詩に乗せ あなたへ|(A) 乘着微风 随着诗歌 送达你身}} {{Lyrics|(B) 少しずつ 繰り返し 想いを紡ごう この|(B) 一点一点 不断重复 将感情编织起 那是}} {{UnofficialHymmnosLyrics|na gauzewiga, na crudea, crannidale diasee, na cause ar yor, na cyuie, en yasra infel yor|不要绝望,不要苦恼,相信他人,不要独自痛苦,不要悲伤,并温柔地感谢}}{{注|「infel yor」意为「感谢」。}} {{Lyrics|(A) 命のぬくもりを伝えるため|(A) 为了传递生命的温暖}} {{Lyrics|(B) 命のぬくもりを伝えるため|(B) 为了传递生命的温暖}} {{UnofficialHymmnosLyrics|na gauzewiga, na crudea, crannidale diasee, na cause ar yor, na cyuie, en yasra infel yor|不要绝望,不要苦恼,相信他人,不要独自痛苦,不要悲伤,并温柔地感谢}} {{HymmnosLyrics|Wee ki ga haf yor crudea.|你很痛苦}} {{HymmnosLyrics|Wee ki ga ks yor delij yor hes.|你正暗示着你去疏远那个人}} {{HymmnosLyrics|En zash yor.|为之感到痛苦}} {{HymmnosLyrics|Wee ki ga firle i yor.|令你感到焦虑之物}} {{Lyrics|(A) 戻れない故郷から あなたは目を背けた|(A) 无法归去的故乡啊 你转开视线不再提起}} {{Lyrics|(B) 手に入れられないなら突き放そうとして|(B) 不能得到它的话就将它推到一旁吧}} {{Lyrics|(A) 誰でも道に迷えば 影ばかり見てしまう|(A) 无论何人迷失路途 就会只能看到影子}} {{Lyrics|(B) 誰でも道に迷えば 影ばかり見て だから|(B) 无论何人迷失路途 只能看到影子 所以}} {{Lyrics|(A) どんな世界の色も 知ろうともせずに佇む|(A) 对此世间任何颜色 无法亦无意知晓而矗立}} {{Lyrics|(B) どんな世界の色も 知らない まま 佇む|(B) 对此世间任何颜色 无从知晓 唯能 矗立}} {{Lyrics|(A) せめて|(A) 但至少}} {{Lyrics|(B) せめて|(B) 但至少}} {{Lyrics|(A) 願いだけは 忘れないよう どこかに刻んで そして|(A) 只有那心愿 绝对不能忘记 将之镌刻于何处 这便能}} {{Lyrics|(B) 形ないものは 掴めないけど 確かにここにある|(B) 虽是无形之物 虽然无法抓住 但它确实存在于此}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra grandus yor.|我很高兴能守护你}} {{HymmnosLyrics|En yatse yor manaf.|将生命赠予你吧}} {{Lyrics|(A) あなたの夢 失くさないよう 大切にしまっていて|(A) 为了你的梦 永不会因故失去 所以要将它珍藏起来}} {{Lyrics|(B) 耳を澄まして 瞳を閉じて 信じよう|(B) 只需侧耳倾听 需紧闭双瞳 便相信吧}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra grandus yor.|我很高兴能守护你}} {{HymmnosLyrics|En yatse|(将生命)赠予你吧}} {{HymmnosLyrics|na gauzewiga.. na crudea.. crannidale diasee..|不要害怕 舍弃烦恼 相信别人}} {{HymmnosLyrics|infel ar ciel.. na cause ar yor..|爱着世界 不要独自痛苦}} {{UnofficialHymmnosLyrics|na gauzewiga, na crudea, crannidale diasee, na cause ar yor, na cyuie, en yasra infel yor|不要绝望,不要苦恼,相信他人,不要独自痛苦,不要悲伤,并温柔地感谢}} {{Lyrics|(B) 透き通る歌声に 身体を重ねて|(B) 于清澈的歌声中 身体相互重叠}} {{Lyrics|(B) ほんの少しの傷痕でも 包んであげよう|(B) 就算只有一点伤痕 也为你包扎起来}} {{Lyrics|(A) 喜びも 哀しみも あなたへ|(A) 喜悦或 哀伤都会 传达给你}} {{Lyrics|(B) 朝を越え 夜を越え 想いを紡ごう この|(B) 越过朝晨 越过暗夜 将感情编织起 那是}} {{Lyrics|(A) 命のやさしさを伝えたいの|(A) 为了传递生命的温柔}} {{Lyrics|(B) 命のやさしさを伝えるため|(B) 为了传递生命的温柔}} {{Lyrics|(A) あなたと私は|(A) 令你与我之间}} {{Lyrics|(B) あの詩で繋がる...|(B) 以此诗紧紧相连……}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra kiafa yor noes.|你倾听着自己的声音}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra kiafa yor noes.|你倾听着自己的声音}} {{Lyrics|(A) 絆だけは 忘れないよう どこかに刻んで そして|(A) 只有牵绊 绝对不能忘记 将之镌刻于何处 这便能}} {{Lyrics|(B) 形ないものは 残らないけど 褪せもしないから|(B) 虽是无形之物 虽然无法残存 但它也不会褪色}} {{Lyrics|(A) あなたの夢 守れるように 大切にしまって|(A) 为了你的梦 得以珍重守护 便将它收藏起来}} {{Lyrics|(B) いつまでもここで あなたと共に 謳いたい|(B) 我想永远留在这里 与你永远一同 吟咏诗歌}} {{Lyrics|(A) どうか|(A) 那还请}} {{Lyrics|(B) どうか|(B) 那还请}} {{Lyrics|(A) 想いだけは 忘れないよう どこかに刻んで そして|(A) 只有那感情 绝对不能忘记 将之镌刻于何处 这便能}} {{Lyrics|(B) 触れられないけど 伝えることは できるから|(B) 虽然无法触碰其形 但我们却可以 使之传达}}<ref group="注">歌词本写作Part A,但曲目中由Part B唱出,故此处改为(B)。</ref> {{HymmnosLyrics|Was yea ra aiph grandus yor.|能守护你我会很开心}} {{HymmnosLyrics|Wee ki ra grandus yor.|我很高兴能守护你}} {{Lyrics|(A) あなたの愛 失くさないよう 大切に響かせよう|(A) 唯有你的爱 绝不能就此失去 珍重地令其回响吧}} {{Lyrics|(B) 私と詩を描いて 安らぎの声 奏でよう|(B) 你与我描绘诗歌 将平静之声 弹奏而出}} {{HymmnosLyrics|En yatse yor manaf.|将生命赠予你吧}} {{UnofficialHymmnosLyrics|na cyuie, en yasra infel yor|不要悲伤,并温柔地感谢}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra murfan near en crushue.|以我的生命编织感情}} {{HymmnosLyrics|Was yea ra selena sarla sos mea.|为你而鸣奏诗歌}} == Directars Comment == {{翻译自|OVA附歌词本}} <poem> '''今天我也在努力 为了我最喜欢的人''' 是玩了游戏本篇的人很熟悉的生命之温暖,生命之回复,以及生命之浴的曲子。此CD收录的3曲全都是,与游戏本篇中登场的诗不同,由「100%纯粹的自己的感情」构成的诗。 且并非「控制塔的诗」,而是「从塔中获得力量,将自己的感情具现化的诗」(严格来说,前者被称为休姆诺斯展开,后者被称为休姆诺斯词句)。虽然游戏中听不到休姆诺斯词句,但实际上是像这样的曲目。 </poem> == Composer Comment == {{翻译自|OVA附歌词本}} 因为最近作的曲子有趋同的倾向,所以就用了平时不常用的和弦和低语进行了一点冒险。出现了许多奇怪的和弦,让曲子变得奇怪不可思议了一些不是吗?制作中也很兴奋,「太棒了!肯定和平常作出来的曲目不一样!」这样想着,不过完成后一看果然还是平常的曲子……唉(泪)。就像是在释迦牟尼的手掌上一样<ref group="注">参看《西游记》第七回,其中的「如来佛祖」即是指释迦牟尼。</ref>。我想效力关键词是「治愈」,效果是「α波<ref group="注">「α波」含义不明。可能指脑波(神经振荡)的一种,亦称为「Alpha波」或「阿尔法节律」。</ref>増幅」就好。说起来,从玩过游戏的人那里收到了「如果战斗中也能播放诗歌就好了」的意见。其实Gust的音效团队在开发中也讨论过这个问题,但最终还是放弃了。在诗魔法中加入真正的诗是非常困难的。并不是说工作量或着制作资金的问题,而是概念和理想形象的问题。理由会很长就不在这里说明了,简单来说就是,Gust音效团队坚持要让大家能享受游戏。不能让音乐吃掉游戏,但也不能让游戏支配音乐。这次的休姆诺斯全都是在这种微妙地平衡的基础上,在不破坏这种平衡的情况下达成的结果之一。如果有机会我还想再谈谈这件事。(土屋) == 注释 == <references group="注"/> [[category:歌曲]]
本页使用的模板:
模板:Bar
(
查看源代码
)
模板:Hymmnos
(
查看源代码
)
模板:HymmnosLyrics
(
查看源代码
)
模板:Lyrics
(
查看源代码
)
模板:UnofficialHymmnosLyrics
(
查看源代码
)
模板:注
(
查看源代码
)
模板:翻译自
(
查看源代码
)
返回
EXEC HYMME LIFE W R S
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
MediaWiki帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息