歌颂之丘~Harmonics TILIA~:修订间差异

来自歌颂之丘
跳转到导航 跳转到搜索
→‎这首诗中的感情直接翻译自AT3设定集p.139。:​ 更新格式,使用poem代替繁复的br
无编辑摘要
 
(未显示2个用户的8个中间版本)
第1行: 第1行:
《歌颂之丘~Harmonics TILIA~》(謳う丘~Harmonics TILIA~)为《[[Ar Tonelico  III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌]]》的开场曲。
《歌颂之丘~Harmonics TILIA~》(謳う丘~Harmonics TILIA~)为《[[Ar Tonelico  III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌]]》的开场曲。收录于原声带《[[Ar Tonelico III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌 Original SoundTrack]]》及《[[咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~ Ar tonelico III Hymmnos Concert Side 苍]]》。
 
收录于原声带《アルトネリコ3 世界終焉の引鉄は少女の詩が弾くORIGINAL SOUNDTRACK》及《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~ Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue》。


作词·作曲·编曲:土屋晓
作词·作曲·编曲:土屋晓
第16行: 第14行:
{{HymmnosLyrics|echrra en hymme omnis ciel.|在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散}}
{{HymmnosLyrics|echrra en hymme omnis ciel.|在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散}}
{{HymmnosLyrics|soa saash|此乃生命之源}}
{{HymmnosLyrics|soa saash|此乃生命之源}}
{{HymmnosLyrics|  sor / rol / keenis / sheak|  那就像是太阳的光辉}}
{{HymmnosLyrics|sor / rol / keenis / sheak|那就像是太阳的光辉|style="margin-left: 2em;"}}
{{HymmnosLyrics|rre ammue chs near en gyen shen jem !|现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!}}
{{HymmnosLyrics|rre ammue chs near en gyen shen jem !|现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!}}


第25行: 第23行:


Chorus 02:
Chorus 02:
{{HymmnosLyrics|   hymme briyante hymmnos, li marta!|   那奏着喜悦之诗的便是我等之母!}}
{{HymmnosLyrics|hymme briyante hymmnos, li marta!|那奏着喜悦之诗的便是我等之母!|style="margin-left: 3em;"}}




Chorus 03:
Chorus 03:
{{HymmnosLyrics|was yea ra  wee yea ra  Rrha yea ra  pomb oz noes|此乃生命之源}}
{{HymmnosLyrics|was yea ra  wee yea ra  Rrha yea ra  pomb oz noes|此乃生命之源}}
<ref>本句的日语文本仅设定集给出。其应和Chorus 04共同构成三句话,翻译对应Chorus 04中的译文。</ref>
<ref>本句的日语文本仅设定集给出。休姆诺斯歌词本和Chorus 04共同构成三句话,其翻译对应Chorus 04中的译文。</ref>


Chorus 04:
Chorus 04:
{{HymmnosLyrics|    chs lusye   sol vonn   chs fane|    詩は光となりで闇を照らし、数多の光は自らが育む命への愛となる|    诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱}}
{{HymmnosLyrics|chs lusye   sol vonn   chs fane|诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱|style="margin-left: 4em;"}}




{{Lyrics|{{Hymmnos|marta               la ar ciel}}|marta!その愛の詩で 全てを赦す星 la ar ciel!|母亲啊!以那首爱之诗 宽恕一切的星球 那就是世界(阿尔·谢尔)!}}
{{Lyrics|{{Hymmnos|marta|size=1.25em}}              {{Hymmnos|la ar ciel|size=1.25em}}|marta!{{la|ja|その愛の詩で 全てを赦す星}} la ar ciel!|母亲啊!以那首爱之诗 宽恕一切的星球 那就是世界(阿尔·谢尔)!}}




第79行: 第77行:
{{Lyrics|心重なり合える 詩はいのちの種|心灵交融相通,诗歌乃是生命之种}}
{{Lyrics|心重なり合える 詩はいのちの種|心灵交融相通,诗歌乃是生命之种}}


== 这首诗中的感情<ref>直接翻译自AT3设定集p.139。</ref> ==
== 这首诗中的感情 ==
{{翻译自|AT3设定集p.139}}
<poem>
<poem>
在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌
在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌
第107行: 第106行:




世界中开始歌唱能够破坏灵魂的诗
世界上开始歌唱起能够破坏灵魂的诗
破碎的心里遗忘了诗歌
人们破碎的心里遗忘了诗歌
当司掌寂静的存在出现的时候
当司掌寂静的存在出现的时候
所有的光芒都消逝了,虚无掌控了整个世界
所有的光芒都消逝了,虚无掌控了整个世界
第114行: 第113行:
现在是时候让所有的灵魂齐心歌唱
现在是时候让所有的灵魂齐心歌唱
将仁慈和爱毫无保留地转化成呐喊的力量
将仁慈和爱毫无保留地转化成呐喊的力量
然后凭借这个力量
然后便能凭借这个力量
便能在世界中激起爱的波动
在世界中激起爱的波动




第130行: 第129行:
以“行星和人走过的历史”还有“未来”为主题,以和《1》、《2》都不同的宏大有力的曲风为目标。诗歌围绕这行星的诞生与成长~战争与毁灭~预言展开。预言中说:“如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。”在迎来行星复苏的时候,这首诗的感情有传达到吗?
以“行星和人走过的历史”还有“未来”为主题,以和《1》、《2》都不同的宏大有力的曲风为目标。诗歌围绕这行星的诞生与成长~战争与毁灭~预言展开。预言中说:“如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。”在迎来行星复苏的时候,这首诗的感情有传达到吗?


== SAKIYA=RUMEI Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue Director's Comment<ref>直接翻译自《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~》歌词本。</ref> ==
== SAKIYA=RUMEI Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue Director's Comment ==
{{翻译自|《咲夜琉命~SAKIYA{{=}}RUMEI~》歌词本}}
'''编织出生命的言灵 宿于歌颂之丘'''
'''编织出生命的言灵 宿于歌颂之丘'''



2024年5月5日 (日) 17:31的最新版本

《歌颂之丘~Harmonics TILIA~》(謳う丘~Harmonics TILIA~)为《Ar Tonelico III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌》的开场曲。收录于原声带《Ar Tonelico III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌 Original SoundTrack》及《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~ Ar tonelico III Hymmnos Concert Side 苍》。

作词·作曲·编曲:土屋晓

演唱·和声:志方晶子

和声编辑:志方晶子 / 土屋晓

歌词

yea————!
yea————!
充满爱的神圣力量啊!


Was yea ra hymme EXA_PICO.
Was yea ra hymme EXA_PICO.
在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌
echrra en hymme omnis ciel.
echrra en hymme omnis ciel.
在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散
soa saash
soa saash
此乃生命之源
sor / rol / keenis / sheak
sor / rol / keenis / sheak
那就像是太阳的光辉
rre ammue chs near en gyen shen jem !
rre ammue chs near en gyen shen jem !
现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!


Chorus 01:

nha infel shen sos yor,
nha infel shen sos yor,
以此身的全部接受爱的光芒


Chorus 02:

hymme briyante hymmnos, li marta!
hymme briyante hymmnos, li marta!
那奏着喜悦之诗的便是我等之母!


Chorus 03:

was yea ra  wee yea ra  Rrha yea ra  pomb oz noes
was yea ra  wee yea ra  Rrha yea ra  pomb oz noes
此乃生命之源

[1]

Chorus 04:

chs lusye   sol vonn   chs fane
chs lusye   sol vonn   chs fane
诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱


marta              la ar ciel
marta!その愛の詩で 全てを赦す星 la ar ciel!
母亲啊!以那首爱之诗 宽恕一切的星球 那就是世界(阿尔·谢尔)!


wee yea ra hymme an yanyaue yor,
wee yea ra hymme an yanyaue yor,
与心爱的你一同歌唱,
Wee yea ra echrra eazas ee ciel.
Wee yea ra echrra eazas ee ciel.
与宇宙互相共鸣。
Was yea ra hymme jam fandel manaf,
Was yea ra hymme jam fandel manaf,
与众多的生命一同歌唱,
forgandal manafeeze an yor,
forgandal manafeeze an yor,
因为,我们都生存在一起。


星は原初の刻 詩囁いて
星球在原初之时起便低语着诗歌
生命の音霊(おとだま)紡ぎ 謳う丘へ宿す
编织出生命的音灵,宿于歌颂之丘


やがて彼の音たち 詩を操り
不久后他们的声音开始驾驭诗歌
皆 母を焼き 我に奇跡を!と 叫ぶ
高叫着“各位,把母亲烧了,获得奇迹吧!”


Was ki ra jass,
Was ki ra jass,
我们渴望着
chs hymnme en synk mean.
chs hymnme en synk mean.
然后倾注情感歌唱
Wee quel ra zenva jouee, got omnis ciel,
Wee quel ra zenva jouee, got omnis ciel,
我们要超越神明!要将整个世界纳入掌中
presia nha pauwel!!
presia nha pauwel!!
诗歌啊!!赐予我们力量!!!
rre pauwel quowjaz, chs saash en guusya
rre pauwel quowjaz, chs saash en guusya
力量即是正义,我等乃支配之神


魂のリズムは パルスに侵されて
灵魂的韵律被脉搏所侵蚀
想い忘れてただ 刻む
只能刻下被忘却的感情


母の意志 畏れ見よ
畏惧地看向母亲的意志吧
共に在れば 想い 還るだろう
若是能再次同她在一起,就能回想起那感情了吧


Ma ki ga rre enesse ruinie noce.
Ma ki ga rre enesse ruinie noce.
灵魂破坏了自然
en rre guatrz, sa en dsier gyusya ar warce dor.
en rre guatrz, sa en dsier gyusya ar warce dor.
然后这受祝福的大地被愤怒、欲望、业障所遮蔽
Was granme ra synk spiriitum en hymme fandel sol ciel.
Was granme ra synk spiriitum en hymme fandel sol ciel.
交织灵魂,在全世界一齐歌唱


アルトネリコ
阿尔托涅利科


想いの木を育てる その根は繋がりて
培育愿望之树,其根交相连结
心重なり合える 詩はいのちの種
心灵交融相通,诗歌乃是生命之种

这首诗中的感情

来源提示 : 本段文本直接翻译自AT3设定集p.139。

在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌
在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散

波动震颤,震颤就产生了生命,产生的生命也轻声歌唱新的诗歌
诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱

以此身的全部接受爱的光芒,那演奏喜悦之诗的就是我们的母亲
平等的慈爱、宽恕一切,温柔地用温暖的波动包容一切

生命之源……


无论是我们也好、母亲般的行星也好,无论是萌发的新绿也罢、这个宇宙也罢
全部都在齐声歌唱。因为我们都一样,都是生命。
要是侧耳倾听,你能听见风的低语,海的韵律,大地的轰鸣
这就是,这个行星奏出的诗歌

这些声音最终由这颗行星上的生命所继承,
小鸟开始鸣叫、野兽开始咆哮、人类开始歌咏

诗歌作为原初的旋律,点亮了文明的光芒
一人又一人,懂得了齐声歌唱的技巧
不久后他们就要超越神明了
他们能成为巨大的波动,成为能够动摇整个世界的力量


世界上开始歌唱起能够破坏灵魂的诗
人们破碎的心里遗忘了诗歌
当司掌寂静的存在出现的时候
所有的光芒都消逝了,虚无掌控了整个世界

现在是时候让所有的灵魂齐心歌唱
将仁慈和爱毫无保留地转化成呐喊的力量
然后便能凭借这个力量
在世界中激起爱的波动


世界不会停止歌唱
因为世界不会停止去爱
只要高声歌唱,就会有人一起合唱
因为,我们都一样,都能成为诗歌

补充

艾可萨·皮可(EXA_PICO)是独自创造了这个宇宙的原子核。“这个世界是艾可萨·皮可编织的诗歌产生的。”详见AT2设定集P142。

解说

以“行星和人走过的历史”还有“未来”为主题,以和《1》、《2》都不同的宏大有力的曲风为目标。诗歌围绕这行星的诞生与成长~战争与毁灭~预言展开。预言中说:“如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。”在迎来行星复苏的时候,这首诗的感情有传达到吗?

SAKIYA=RUMEI Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue Director's Comment

来源提示 : 本段文本直接翻译自《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~》歌词本。

编织出生命的言灵 宿于歌颂之丘

第三首歌颂之丘。每次的歌词中都加入了符合游戏性的主题,这次加入的主题是「行星和人类走过的历史」,以及「未来」。虽然这么说,但是大部分都是历史的内容,未来的部分只有在「畏惧地看向母亲的意志吧~」之后才有。虽然也有主题是行星的例子,但和前作与前前作不同,想做成接近峰值的壮大强力的曲子,这样思考并制作着。

开头是星之创世,A段前半部分是幼小的星星,后半部分是全胜盛期,B段是战争和毁灭,以及「预言」。预言中说「如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。」虽然语言的含义是一样的,但是这和游戏作品内容的关系是怎样的,在游戏中会发生怎样的事呢,这些还请亲自在游戏中确认一下。

注释

  1. 本句的日语文本仅设定集给出。休姆诺斯歌词本和Chorus 04共同构成三句话,其翻译对应Chorus 04中的译文。