用户:星云nebulas:修订间差异

来自歌颂之丘
跳转到导航 跳转到搜索
(临时添加内容列表「中间件格式处理工具」,微调内容列表「SFD视频添加字幕方式」)
(撤除已成页面之内容。)
第1行: 第1行:
本页面暂且用作沙盒。堆放未成完整条目的翻译草稿及汉化文件处理流程等。
本页面暂且用作沙盒。堆放未成完整条目的草稿。
 
= 中间件格式处理工具 =
(参考[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Ar_tonelico_2_retranslation/Tools])
 
RPK.BIN 文件 Depack:使用流云的 '''RPKExtractor'''
 
.fp 文件 Depack:使用流云的 '''FPExtractor'''
 
=== CRI Sofdec (.sfd) ===
Depack: '''VGMToolbox'''[https://sourceforge.net/projects/vgmtoolbox/]
* 使用菜单中的「Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer」功能,选择格式为「SFD (CRI Sofdec Video)」
 
Repack:SFD_Muxer[https://github.com/nebulas-star/SFD_Muxer]
* 命令:SFD_Muxer -y -v sub.mpg -a origin.sfa (-a origin.ac3) -o output.sfd
 
=== TIM (.tim) / TIM2 (.tm2) ===
工具:'''OPTPiX iMageStudio 3.12 for PS2'''
* Decode:导出为带Alpha通道的PNG格式
* Encode:在菜单中选择「Image - Color Reduction...」功能(或按下快捷键Ctrl+R)将图像减色到与原始图像相同的位深度,然后保存为与原内容相同的格式。
 
若源TIM文件含有多个调色板时,OPTPiX iMageStudio只能处理其第一个调色板。此时需要利用十六进制编辑将原文件中的调色板复制到新文件中。可能需要在OPTPiX iMageStudio中二次编辑图像以符合原调色板。TIM文件的调色板(CLUT)定义见此 [http://www.psxdev.net/forum/viewtopic.php?t=109]。
 
=== LZR (.lzr) ===
工具:流云的'''lzr-src'''
* Depack:lzr input.file.lzr
* Repack:改用游戏亦能支持的gz格式封装
 
=== IPU (.ipu) ===
Decode:IPUDecoder[https://github.com/samehb/IPUDecoder]
* 命令:IPUDecoder input.ipu output.m2v
Encode:未定,应该是使用ps2str。
 
 
= SFD视频添加字幕方式 =
 
0、解流SFD。
 
1、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。
 
2、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。
 
3、制作字幕。使用Aegisub。<br>
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br>
   字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。
 
4、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。
 
E、将含字幕m1v视频流与音频混流。
 
== 压制字幕的特殊方式 ==
=== 使用Vsfiltermod的字幕 ===
小丸工具箱-AVS使用Vsfiltermod压制字幕后转码为m1v。
 
注意:小丸工具箱内置AVS需以插入外置滤镜的方式调用Vsfiltermod滤镜
 
提示:使用VSfiltermode的字幕调用函数为TextSubmod()
 
=== 使用Pr的字幕 ===
使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。
 
== 常用ffmpeg命令 ==
=== 1.压制m1v ===
ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v
 
-y:强制覆盖
 
-i:输入流
 
-an:无音频流
 
-c:v:视频编码器
 
-vf:参数。"ass=xxx"为导入字幕。
 
-b:v:视频码率。极高码率等价于无码率上限限制。
=== 2.转码为帧内编码 ===
ffmpeg -i output.mp4 -strict -2  -qscale 0 -intra keyoutput.mp4
=== 3.设置显示宽高比(DAR)及分辨率 ===
-vf scale=320:224,setdar=dar=73/56
=== 4.视频转化为帧序列(命令行only) ===
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp





2024年1月8日 (一) 20:54的版本

本页面暂且用作沙盒。堆放未成完整条目的草稿。


Hymmnoserver 未收录词整理


Hymmnos 误写整理

hymnos (hymmnos)


RE/NATION (RE=NAITON)

  • AT1游戏本篇


hymnos (hymmnos)
PA-JA (PAJA)
Cupl La (Cupla)
Cupl La Sa (Cupla)


powel (pauwel)
faula (faura)
divie (diviega)


powel (pauwel)
gotiee ya (got ieeya)


exec goul ××× al noes (exec bansh ××× ar noes)

  • AT1~3游戏本篇。开门咒语(想音以外的部分)。正写见AT1设定集


AT1时代 待翻译内容整理

  • FLASH COSMO SPHERE
  • AT1 游戏说明书
  • AT1 设定资料集
  • AT1 轻小说
  • AT1 Drama 1-4
  • ~クレア そよかぜの約束~
  • ~スピカ 心が紡ぐ贈りもの~
    • ボーカルベスト ~クレア&スピカ~(虽然是AT3时才出的,但应该和上面两个算一起吧)
  • Ar Protal
    • ドッコイ フェスティバル
    • ほたる横丁町民会報-Ar-Tonelico Development log-
    • 天覇新聞
    • ヒュムネクロニクル
    • トウコウスフィア(1-30回)
  • Ar Tonelico ~Arpeggio~(基于台版校对重嵌,如果有人想做的话)


原文无法获取的文本类内容列表

  • Ar Protal
    • 世界紀行【第10回】「イムフェーナ」について
    • アルシエル特ダネ情報局【第7回】「さぽている」について
    • アルシエル特ダネ情報局【第8回】「さぽているの成り立ち」について
    • アルシエル特ダネ情報局【第16回】くだらない話
    • アルトネリコサミット2011(12回以外)
    • トウコウスフィア(2009/2011年愚人节特别回)
    • 5祝儀トウコウスフィア第6回
    • 【アルトネリコ2】フラッシュコスモスフィア2(英翻[1],下二同)
    • フラッシュコスモスフィア アルポータル5歲の誕生PARTY!×バレンタイン バレンタイン占い
    • トウコウFLASH トウコウマター
  • 问卷特典
    • クレア〜そよかぜの約束〜:参加者特别评论
    • スピカ〜心が紡ぐ贈りもの〜:参加者特别评论
    • アルトネリコ2 設定資料集:秘藏设定资料『インフェルとミミミの物語』(英翻[2]
  • む茶ぶりカレンダー 2009(特设页[3])(封面照片[4]
    • (4月)富松元気 書き下ろし小説『トゥルーリーワース家の黑歷史』(英翻[5]
    • (6月)土屋晓『上級波動科学講座 四次正角性中核環の特性とその効果 ~メタファリカ創成プロジェクトをモデルケースとした、具体事例による解析~』(英翻[6])(局部照片[7]