歌颂之丘~Harmonics EOLIA~:修订间差异

来自歌颂之丘
跳转到导航 跳转到搜索
无编辑摘要
→‎歌词
第73行: 第73行:
{{HymmnosLyrics|Was yea ra chs hymnos mea.|私は今 謳になる|我如今 仍在吟咏}}
{{HymmnosLyrics|Was yea ra chs hymnos mea.|私は今 謳になる|我如今 仍在吟咏}}
<ref>本句未唱出。AT1 OST歌词本中未列出,但写于土屋晓后记处。《星詠~ホシヨミ~》歌词本中载作:{{HymmnosLyrics|Was yea ra chs hymnos mea.|私は 謳になる|我 仍在吟咏}}此外,各歌词本及设定集中本句倒数第二词均写为hymnos而非hymmnos。</ref>
<ref>本句未唱出。AT1 OST歌词本中未列出,但写于土屋晓后记处。《星詠~ホシヨミ~》歌词本中载作:{{HymmnosLyrics|Was yea ra chs hymnos mea.|私は 謳になる|我 仍在吟咏}}此外,各歌词本及设定集中本句倒数第二词均写为hymnos而非hymmnos。</ref>
=== 补充 ===


== 这首诗中的感情<ref>直接翻译自AT1设定集p.106。</ref> ==
== 这首诗中的感情<ref>直接翻译自AT1设定集p.106。</ref> ==

2023年6月5日 (一) 12:28的版本

提示 : 本页进行中

《歌颂之丘~Harmonics EOLIA~》(謳う丘 - Harmonics EOLIA -)为《Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女》的片头曲。

收录于原声带《アルトネリコ 世界の終わりで詩い続ける少女 ORIGINAL SOUNDTRACK》及《星詠~ホシヨミ~ Ar tonelico Hymmnos concert Side 蒼》。

歌词的日语部分含义解说由土屋晓在一篇文章中给出了解说。本页对此部分歌词的翻译为参考该解说的半意译。

作词·作曲·编曲:土屋晓

演唱·唱诗·和声:志方晶子

歌词

Rrha ki ra tie yor ini en nha
Rrha ki ra tie yor ini en nha
ここへおいで(貴方を拘束しここへイニシャライズして入れます)
到这里来(令你初始化并召唤至此)
Wee ki ra parge yor ar ciel
Wee ki ra parge yor ar ciel
全てを脱がして(一つの世界を貴方を切り離す)
舍弃一切(将你与唯一的世界分离)
Was yea ra chs mea yor en fwal
Was yea ra chs mea yor en fwal
私はあなたの全部を受け入れるから(貴方は私になる翼をもって)
因为我接受你的全部(我很高兴能成为你的翅膀)
Ma ki ga ks maya yor syec
Ma ki ga ks maya yor syec
怖がらないで、その身を委ねて(貴方の深いところに魔法を掛けます)
不要害怕,委身于我(于你内心施加魔法)


Was yea ra
Was yea ra
嬉しい
很高兴
Wee yea ra
Wee yea ra
嬉しい
很开心
chs hymme
chs hymme
波になれること
成为波动
chs frawr
chs frawr
花になれること
成为花朵
chs yor
chs yor
貴方になれること
成为你
en chs ar ciel ya
en chs ar ciel ya
世界になれること
且成为世界


Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
总是感到诗的不可思议
Wee yea ra ene hymme syec mea
Wee yea ra ene hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと
诗比任何事物都更震撼心底
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
幸せの魔法紡ぐように私の琴線かき鳴らす(私と共鳴している 魔法を紡ぐ)
我的琴弦若纺织幸福的魔法般鸣响(与我共鸣 纺出魔法)
innna ar hopb syec mea ya. ya!
innna ar hopb syec mea ya. ya!
深い深い心の淵で
于心之渊的极深处


天上を翔舞う 霊囁き結えば
升于空中飞翔舞蹈 编织诞出灵之低语
冠火降り満ちて 何人幸織り成せ
冠冕灯火盈满世间 众人织得幸福之布


五月雨の藍海を 唯流るる声は
若蓝海般梅雨至时 唯有流水不绝之声
移ろひ逆凪ぎ 朧気な故郷の音
变化无穷不息之风 回想朦胧故乡余音


奏で鳴り吹く凱亜 空に響き相成せば
鸣彻世间共咏之声 响于空中紧系彼此
飛翔く 祈りの謳 纏ひて
思念翔空 咏唱祈愿 连至远方


Was yea ra chs hymmnos yor En chsee fwal
Was yea ra chs hymmnos yor En chsee fwal
很高兴你化为诗歌并身披双翼
fwal yor exec drone hymmnos enter yor.
fwal yor exec drone hymmnos enter yor.
因我下载了诗歌并使它进入你.
Ma num ra flip 0x1011001101 yor enter
Ma num ra flip 0x1011001101 yor enter
将你分解重建并入
ar hymmnes ar ciel exec enter Ar Tonelico.
ar hymmnes ar ciel exec enter Ar Tonelico.
唯一的诗 唯一的世界 且输入 阿尔托涅利科

[1]


安らぎの丘 涙の硝子 記憶の箱 想いの碑
静若山丘 泪若琉璃 记忆若箱 思念若碑
一重幾重の虚ろふ生糸 魂の根結び繋ぐ
思绪织若虚无生丝 灵魂之根紧密相连


Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
总是感到诗的不可思议
hymme syec mea
hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと(私の心の奥を振るわせる)
诗比任何事物都更震撼心底
Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
总是感到诗的不可思议
pomb yor en yor
pomb yor en yor
詩はなによりも記憶の宝石箱を作るもの(あなたの中に貴方を生む)
诗能创造记忆的宝石箱(于你之中使你诞生)


たゆたう無の海 精霊の風息
漂浮不定虚无之海 精灵旋律言于耳边
溶け結ふ曼荼罗に 謳ひの御子あれ
曼荼罗华终融一体 御子吟咏顿悟大道


Was num ra haf ar ciel
Was num ra haf ar ciel
草や木、風や小鳥(この世界がもっている)
拥有着这个世界的是
sara, dorn, fhyu, hymma
sara, dorn, fhyu, hymma
この世界の全てが持ち(草や木、風や小鳥)
青草,树木,微风,与小鸟
En hymmne leat mea en ciel
En hymmne leat mea en ciel
そして奏でる共通の調べ
它们奏出共同的旋律(随后我与世界奏出旋律)
harmon en mea
harmon en mea
それこそが詩
这就是诗歌(与我融为一体)


Was yea ra chs hymnos mea.
Was yea ra chs hymnos mea.
私は今 謳になる
我如今 仍在吟咏

[2]

这首诗中的感情[3]

解说

Hymmnos Concert Directars Coment[4]

注释

  1. 本段仅有AT1 OST中列出了Hymmnos原文。译文直译并参考了EXA_PICO Universe Wiki英译。
  2. 本句未唱出。AT1 OST歌词本中未列出,但写于土屋晓后记处。《星詠~ホシヨミ~》歌词本中载作:
    Was yea ra chs hymnos mea.
    Was yea ra chs hymnos mea.
    私は 謳になる
    我 仍在吟咏
    此外,各歌词本及设定集中本句倒数第二词均写为hymnos而非hymmnos。
  3. 直接翻译自AT1设定集p.106。
  4. 直接翻译自《星詠~ホシヨミ~》歌词本。