EXEC HARMONIUS:修订间差异
小 (文本替换 - 替换“《星詠~ホシヨミ~ Ar tonelico Hymmnos concert Side 蒼》”为“《星咏~Hoshiyomi~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 苍》”) |
小 (文本替换 - 替换“星詠~ホシヨミ~”为“星咏~Hoshiyomi~”) |
||
第97行: | 第97行: | ||
这是缪尔谱写的诗篇,是写来为人们祈愿幸福的,听着使人心情平静。弥纱不仅是为了唤起缪尔谱写这首诗时的心情,也为了向缪尔道歉——为她长久以来一直用诗封印缪尔,同时也传达了接受缪尔的想法。因为是向缪尔咏唱的诗,所以在最开始温柔的部分没有使用想音。 | 这是缪尔谱写的诗篇,是写来为人们祈愿幸福的,听着使人心情平静。弥纱不仅是为了唤起缪尔谱写这首诗时的心情,也为了向缪尔道歉——为她长久以来一直用诗封印缪尔,同时也传达了接受缪尔的想法。因为是向缪尔咏唱的诗,所以在最开始温柔的部分没有使用想音。 | ||
== Hymmnos Concert Directars Coment<ref> | == Hymmnos Concert Directars Coment<ref>直接翻译自《星咏~Hoshiyomi~》歌词本。</ref> == | ||
'''小鸟歌唱 想着众人''' | '''小鸟歌唱 想着众人''' | ||
2023年7月28日 (五) 15:56的版本
日语原文 | 英语原文 |
---|---|
ハーモニウス | Harmonious |
日语原文 | 英语原文 |
---|---|
EXEC_HARMONIUS/. | EXEC_HARMONIOUS/. |
《EXEC_HARMONIUS/.》(英文版中为 EXEC_HARMONIOUS/.)为《Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女》的插入曲。
收录于原声带《星咏~Hoshiyomi~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 苍》。
作词:志方晶子/土屋晓
作曲·编曲·演唱·唱诗·和声:志方晶子
EXEC_HARMONIUS/.(共鸣)是缪尔所创作的第一首诗,其中饱含了缪尔对人类的爱。需要指出的是,在游戏中实际播放(及原声带收录)的应为EXEC_HARMONIUS/.#Misya extracting,而非缪尔本人实行的原始曲。
此外,在弥纱咏唱此诗时,还发生了休姆诺斯融合现象,弥纱自身的感情覆写了原始编订的感情。这导致在此诗实行的中途,曲风和旋律发生了变化。[来源请求]
歌词
Faura yerwe murfan anw sol ciel.
小鳥は 啼く 世界を想い
小鸟啼叫 想着世界
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee.
小鳥は 謳う 人々を想い
小鸟歌唱 想着众人
Ridalnae sol ciel yanyaue manaf.
掛け替えの無い世界 貴き生命達
无可取代的世界和宝贵的生命们
Presia yasra lusye enclone anw omnis.
慈しみの光 溢れる日を 願い
祈愿慈悲的光芒满溢的那天
Faura selena anw Metafalica.
小鳥は 奏でる“冀望の詩”(きぼうのうた)を
小鸟弹奏那《冀望之诗》
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, mule.
希わくは 此の詩を 御身の耳に受け留めて
编织出《冀望之诗》的蕾瓦蒂尔,缪尔呀,
presia kiafa sarla mea.
希わくは 此の詩を 御身の耳に受け留めて
希望这首诗,能传递到您的耳朵
Presia firle sarla mea.
希わくは 此の詩を 御身の心に受け留めて
希望这首诗,能传递到您的心灵
Van fandel viega heighte mea,
喩え 数多の刃に うたれる時も
即使在 被无数的刀刃攻击的时候
van fandel wis lurrea,
数多の恐怖に 慄く時も
被无数的恐怖惊栗的时候
van fandel crudea ousye,
数多の苦難に 喘ぐ時も
被无数的苦难折磨的时候
van fandel deleir ousye,
数多の禍に 追われる時も
被无数的灾祸追逐的时候
van fandel gauzzewiga der lamenza,
数多の嘆きが 絶望へと歪む時も
无数的悲哀扭曲为绝望的时候
was ki ra tasyue eterne sarla yor.
決して 途絶えぬ詩を 御身へと捧げん
我也一定要将这永不中断的诗献给您
Alroetsue kierre iem,
今が 贖罪の刻
此刻正是赎罪之时,
fandel zadius, hierle melifan, iem endia.
憎悪の連鎖 嘆きの歴史を 今 断たん
此刻 斩断仇恨的连环 终结悲叹的历史
Was ki ra revatail whou Metafalica crushue, mule.
“冀望の詩”(きぼうのうた)紡いだ レーヴァテイル ミュールよ
编织出《冀望之诗》的蕾瓦蒂尔,缪尔呀,
presia kiafa sarla mea.
希わくは 此の詩を 其の耳に留め
希望这首诗,能传递到你的耳朵
Presia yehar zadius rum ferda yor der sarla mea.
希わくは 御身を誡める 憎しみの炎より解き放たれ
希望您能约束自己,从仇恨之火中解脱出来
Presia metafalica rifaien tou yor sphilar.
希わくは 其の心に“冀望の詩”(きぼうのうた)甦らんことを
希望那颗心中的《冀望之诗》能够再次苏醒
Faura yerwe murfan anw sol ciel.
小鳥は 啼く 世界を想い
小鸟啼叫 想着世界
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee.
小鳥は 謳う 人々を想い
小鸟歌唱 想着众人
Faura yerwe wis enclone tou marta
小鳥は 啼く 母の胸に抱かれ
小鸟啼叫 在母亲的怀抱中
Faura sonwe murfan anw fatele.
小鳥は 謳う 父を想い
小鸟歌唱 想着父亲
Ridanlnae ture inferiare manaf.
掛け替えの無い絆 信じ愛し合える生命達
无可取代的牵绊 互相信任关爱的生命们
Presia briyante enclone anw sol ciel.
歓びの声 充ちる大地を 願い
祈愿欢欣的声音充斥这大地
Faura selena anw Metafalica.
小鳥は 奏でる“冀望の詩”(きぼうのうた)を
小鸟弹奏那《冀望之诗》
这首诗中的感情[1]
出生在这个世界上的小鸟
还没出生多久的小鸟
虽然还分不清楚左右,
但却已经知道如何歌唱了呀
那么就想用这首诗,
来治愈妈妈们
来给予爸爸们力量
就算什么也不会改变,
就算什么也不会产生
爸爸和妈妈
也还是会感到幸福
这个世界
也还是会被温暖的光所照耀
小鸟只是鸣叫,在母亲的怀抱里
小鸟只是歌唱,想念着父亲
在幸福的午后时光里,
孩子们也情不自禁地跟着开始哼唱
注视着这样的景象,
小鸟轻轻地哭了一下
希望这些孩子都能长成和善的大人
希望这个世界和平的时光
能够一直持续下去
因为,这是无可替代的世界
这有无可替代的生命
人是可以信任、相爱的生命
人是父母会想念孩子的生命
因为这些美妙的生命
这个世界独一无二
因为这些和善的生命
对这个世界而言是无可替代的宝物
小鸟只是鸣叫,想着世界
小鸟只是歌唱,想着众人
妈妈妈妈,
你听到我的歌了吗?
爸爸爸爸,
你感受到我的歌了吗?
小鸟的歌,虽然什么也产生不了
但是还是可以让世界
充满温暖的光
还是可以让无可取代的生命
获得名为幸福的礼物
谢谢你,让我降生到这个世界上
小鸟轻轻地哭了一下
解说
这是缪尔谱写的诗篇,是写来为人们祈愿幸福的,听着使人心情平静。弥纱不仅是为了唤起缪尔谱写这首诗时的心情,也为了向缪尔道歉——为她长久以来一直用诗封印缪尔,同时也传达了接受缪尔的想法。因为是向缪尔咏唱的诗,所以在最开始温柔的部分没有使用想音。
Hymmnos Concert Directars Coment[2]
小鸟歌唱 想着众人