EXEC PAJA Orica extracting:修订间差异
小 (→歌词) |
小 (→歌词) |
||
第22行: | 第22行: | ||
部分加注括号的Hymmnos翻译为直译。 | 部分加注括号的Hymmnos翻译为直译。 | ||
此歌词各处刊载时均写为PA-JA(应为PAJA)和hymnos(应为hymmnos)。 | 此歌词各处刊载时均写为PA-JA(应为PAJA)和hymnos(应为hymmnos)。 | ||
歌词本中写为「Cupl La」和「Cupl La Sa」的词汇在设定集中载为「Cupla」。 | |||
以降Hymmnos歌词以设定集版本为准。 | 以降Hymmnos歌词以设定集版本为准。 | ||
{{Hymmnos|Spiritum Sanctum}}(Spiritum Sanctum) 一词在拉丁文中指代「圣三位一体」之一位的「圣灵」。 | {{Hymmnos|Spiritum Sanctum}}(Spiritum Sanctum) 一词在拉丁文中指代「圣三位一体」之一位的「圣灵」。 | ||
{{Hymmnos|Mea Cupla O Mea Maxim | {{Hymmnos|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla}}(Mea Cupla O Mea Maxim Cupla) 句应源自天主教传统忏悔词''"mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa."''(意为「这是我的过错,这是我的过错,这是我最大的过错」) | ||
{{Hymmnos|Mala Mala nostra pelle nostra pelle}}(Mala Mala nostra pelle nostra pelle) 句并非Hymmnos,应为拉丁语;可能源自圣母赞美诗《Ave Maris Stella》(万福海洋之星)句 ''"mala nostra pelle,"''(意为「(妳)祛除我们的恶」) | {{Hymmnos|Mala Mala nostra pelle nostra pelle}}(Mala Mala nostra pelle nostra pelle) 句并非Hymmnos,应为拉丁语;可能源自圣母赞美诗《Ave Maris Stella》(万福海洋之星)句 ''"mala nostra pelle,"''(意为「(妳)祛除我们的恶」) | ||
第64行: | 第64行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|何を背負って生まれた|背负着何事而生}} | | (A-Part) || {{Lyrics|何を背負って生まれた|背负着何事而生}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第70行: | 第70行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|あまたの星の一つに|仅是群星之一}} | | (A-Part) || {{Lyrics|あまたの星の一つに|仅是群星之一}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Cupla | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的罪孽}} | ||
第104行: | 第104行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|何を護って旅立つ|想保护什么而出发}} | | (A-Part) || {{Lyrics|何を護って旅立つ|想保护什么而出发}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第110行: | 第110行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|霧に埋もれた道標|路标却为雾气埋没}} | | (A-Part) || {{Lyrics|霧に埋もれた道標|路标却为雾气埋没}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第116行: | 第116行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|何を背負って生まれた|背负着何事而生}} | | (A-Part) || {{Lyrics|何を背負って生まれた|背负着何事而生}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第122行: | 第122行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|あまたの星の一つに|仅是群星之一}} | | (A-Part) || {{Lyrics|あまたの星の一つに|仅是群星之一}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的罪孽}} | ||
第150行: | 第150行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|何を憎んで目覚める|憎恨着什么而觉醒}} | | (A-Part) || {{Lyrics|何を憎んで目覚める|憎恨着什么而觉醒}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第156行: | 第156行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|そびえる塔の歪む音|耸立高塔歪曲之声}} | | (A-Part) || {{Lyrics|そびえる塔の歪む音|耸立高塔歪曲之声}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第162行: | 第162行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|何を信じて眠れる|相信着什么而睡去}} | | (A-Part) || {{Lyrics|何を信じて眠れる|相信着什么而睡去}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Maxim Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽}} | ||
第168行: | 第168行: | ||
| (A-Part) || {{Lyrics|記憶を灯す{{ruby|腕|かいな}}に|于点亮记忆的手臂}} | | (A-Part) || {{Lyrics|記憶を灯す{{ruby|腕|かいな}}に|于点亮记忆的手臂}} | ||
|- style="vertical-align:top" | |- style="vertical-align:top" | ||
| (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea | | (C-Part) || {{HymmnosLyrics|Mea Cupla O Mea Cupla|我的罪孽 哦 这就是我所犯的罪孽}} | ||
2023年7月31日 (一) 12:59的版本
日语原文 | 英语原文 |
---|---|
パージャ | Purger |
日语原文 | 英语原文 |
---|---|
EXEC_PAJA/. | EXEC_PURGER/. |
《EXEC_PAJA/.#Orica extracting》(英文版中为 EXEC_PURGER/.#Aurica extracting)为《Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女》的插入曲。
收录于原声带《月奏~Tsukikanade~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 红》。
作词:工藤顺子
作曲·编曲:稻垣贵繁
演唱:霜月遥
休姆诺斯编写:工藤顺子、稻垣贵繁
EXEC_PAJA/.(清除器)开发于约500年前,能够让吟咏这首诗的蕾瓦蒂尔终止其视线内所有正在执行的诗魔法(通过切断对应的导力流)。本曲为将休姆涅水晶「清除器」中的感情给欧莉卡下载后由欧莉卡编织出的诗。
歌词
注:设定集中仅在相同Hymmnos句之首句加注翻译。
「an Spiritum Sanctum」句翻译歌词本中不存;倒数第二~四段在歌词本中表记为(A-Part)。
部分加注括号的Hymmnos翻译为直译。
此歌词各处刊载时均写为PA-JA(应为PAJA)和hymnos(应为hymmnos)。
歌词本中写为「Cupl La」和「Cupl La Sa」的词汇在设定集中载为「Cupla」。
以降Hymmnos歌词以设定集版本为准。
Spiritum Sanctum(Spiritum Sanctum) 一词在拉丁文中指代「圣三位一体」之一位的「圣灵」。
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla(Mea Cupla O Mea Maxim Cupla) 句应源自天主教传统忏悔词"mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa."(意为「这是我的过错,这是我的过错,这是我最大的过错」)
Mala Mala nostra pelle nostra pelle(Mala Mala nostra pelle nostra pelle) 句并非Hymmnos,应为拉丁语;可能源自圣母赞美诗《Ave Maris Stella》(万福海洋之星)句 "mala nostra pelle,"(意为「(妳)祛除我们的恶」)
(C-Part) | Ah-.
Ah-. Rrha ki ra hymme PA-JA yor getrra, en gott wi gyas!
Rrha ki ra hymme PA-JA yor getrra, en gott wi gyas! 为了污浊的你而吟咏诗歌,恶灵快离去吧(为了污浊的你而吟咏「清除器」,恶灵啊,离开吧!) Was yea ra chs hymnos mea.
Was yea ra chs hymnos mea. 我化为诗歌 Rrha ki ra hymme PA-JA yor getrra, en gott wi gyas!
Rrha ki ra hymme PA-JA yor getrra, en gott wi gyas! 为了污浊的你而吟咏诗歌,恶灵快离去吧(为了污浊的你而吟咏「清除器」,恶灵啊,离开吧!)
|
(A-Part) | 綾織の闇と光纏い 舞い降りる天と地の間に
斜织的黑暗紧缠光芒 飞舞落处天地之间 |
(C-Part) | Diasee
Diasee 神之子
|
(A-Part) | さあ目覚めよ 甦れ 遙かな静寂より
请快些醒来吧 复苏 自遥远的静寂中 |
(B-Part) | さあ目覚めよ 甦れよ さあ目覚めよ
请快些醒来吧 复苏吧 请快些醒来吧 an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum 与灵魂的方舟
|
(A-Part) | さあ目覚めよ 声上げよ 歓喜と絶望と
请快些醒来吧 高声喊出 那欢喜与绝望 |
(B-Part) | さあ目覚めよ 声を上げよ さあ目覚めよ
请快些醒来吧 高声喊出吧 请快些醒来吧 manaf O
manaf O (哦生命啊)
|
(A-Part) | 何を背負って生まれた
背负着何事而生 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | あまたの星の一つに
仅是群星之一 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Cupla
Mea Cupla O Mea Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的罪孽
|
(C-Part) | Was yea ra chs hymnos mea.
Was yea ra chs hymnos mea. 我化为诗歌
|
(C-Part) | Rrha ki ra hymme PA-JA yor getrra, en gott wi gyas!
Rrha ki ra hymme PA-JA yor getrra, en gott wi gyas! 为了污浊的你而吟咏诗歌,恶灵快离去吧(为了污浊的你而吟咏「清除器」,恶灵啊,离开吧!)
|
(A-Part) | 刻まれた罪と愛を胸に 終わらない夢と現行き交う
胸中刻下罪孽与爱意 无尽的梦与现实往来 |
(C-Part) | Diasee
Diasee 神之子
|
(A-Part) | もう眠れよ 解き放て 輪廻の鎖から
那就睡去吧 将之解放 自轮回之锁中 |
(B-Part) | もう眠れよ 解き放てよ もう眠れよ
那就睡去吧 将之解放吧 那就睡去吧 an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum 与灵魂的方舟
|
(A-Part) | もう眠れよ 横たわれ すべてを赦されて
那就睡去吧 慢慢躺下 将一切就此原谅 |
(B-Part) | もう眠れよ 横たわれよ もう眠れよ
那就睡去吧 慢慢躺下吧 那就睡去吧 manaf O
manaf O (哦生命啊)
|
(A-Part) | 何を護って旅立つ
想保护什么而出发 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | 霧に埋もれた道標
路标却为雾气埋没 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | 何を背負って生まれた
背负着何事而生 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | あまたの星の一つに
仅是群星之一 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Cupla
Mea Cupla O Mea Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的罪孽
|
(A-Part) | …心の奥深く
……在心底深处 |
(B-Part) | 心の奥深く かすかに確かに 繰り返す 私の 言葉と 旋律と
在心底深处 隐然却确实在 循环往复着 我的 话语和 旋律
|
(A-Part) | …声が聴こえる
……听到的声音 |
(B-Part) | 想いの裏側で 大きく小さく 息をする この世の 悪夢と 現実と
于感情背面 大大小小 呼吸着的 此世间的 噩梦与 现实
|
(A-Part) | 真実だけに 耳を澄まし
只有真实 要侧耳倾听 |
(B-Part) | 一つの声に 真実だけに 耳を澄まして ただそれに 従う
只有一个 真实的声音 要侧耳倾听 只是要 跟从它
|
(A-Part) | ただ私は謳う
只是我的诗歌
|
(A-Part) | 何を憎んで目覚める
憎恨着什么而觉醒 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | そびえる塔の歪む音
耸立高塔歪曲之声 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | 何を信じて眠れる
相信着什么而睡去 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Maxim Cupla
Mea Cupla O Mea Maxim Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的最大的罪孽
|
(A-Part) | 記憶を灯す腕に
于点亮记忆的手臂 |
(C-Part) | Mea Cupla O Mea Cupla
Mea Cupla O Mea Cupla 我的罪孽 哦 这就是我所犯的罪孽
|
(C-Part) | Mala Mala nostra pelle nostra pelle
Mala Mala nostra pelle nostra pelle
|
(C-Part) | さあ目覚めよ 甦れよ さあ目覚めよ
请快些醒来吧 复苏吧 请快些醒来吧 an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum 与灵魂的方舟
|
(C-Part) | もう眠れよ 解き放てよ もう眠れよ
那就睡去吧 将之解放吧 那就睡去吧 an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum 与灵魂的方舟
|
(C-Part) | さあ目覚めよ 甦れよ さあ目覚めよ
请快些醒来吧 复苏吧 请快些醒来吧 an Spiritum Sanctum
an Spiritum Sanctum 与灵魂的方舟
|
(A-Part) | Was yea ra chs hymnos mea.
Was yea ra chs hymnos mea. 我化为诗歌 |
这首诗中的感情[1]
带来灾难的睡美人,这是我被称呼的另一个名字
会唤来不可能来自此世的异形
有时会是恶魔,有时会是怪物
但当我醒来,就变回了普通的小镇姑娘
那是因为在梦中
梦中诞生的噩梦,就作为噩梦结束掉好了
但我不被允许那样
噩梦中诞生的另一个人格,将那瞬间化作现实,出现在世界上
在我醒来之前,那噩梦已化作现实
在噩梦成为现实之时,现实则化为虚像
著名的催眠师,伟大的安定剂,
都没能说服带来灾难的睡美人
因为我并非被害者而是加害者
这些全都是我自己在那深邃的苍蓝大海中期望的现实
在遥远过去受到的深深的伤害化为活着的痕迹
自那裂纹开始此世与那大海相通
苍蓝大海吞没了现实,将一切吞没殆尽
那么就接受这一点吧
我就是创造出这些非现实的人
有着将之自此世驱散的责任
于此起誓
忍受疼痛堵塞伤口,将那凶猛的邪恶切除
解说
名为「清除器」的诗魔法,以音科学来解释的话就是为了消灭因编织失败而暴走的诗魔法而生的,像调试器一样的诗魔法。它的其中一种应用即是将能在导力(能量)体和物理体间轻松转移的敌人束缚在其中一个状态。欧莉卡吟咏的「清除器」中作为气氛而采用了北欧爱尔兰系的多重录音(也包含保加利亚系)。
Hymmnos Concert Directars Coment[2]
带来灾难的睡美人
在游戏中以战斗支援为目的而吟咏的PAJA。这首诗本来并非作为战斗支援,而是为了让人们不用再战斗的诗。
其真正的作用是将异形之物与世界分离,详细说明就交给游戏了,在这里我先来谈谈PAJA这首诗的歌词是什么意思吧。
PAJA本来是在编织诗魔法时出现了了不得的东西的时候负责杀掉那个诗魔法的诗。
简单来说就是诗魔法的中断代码。
这首诗的歌词中讲述了一个将由自己心中诞生的魔物自行封印的巫女的故事。
诗魔法的爆发是蕾瓦蒂尔自己的责任。即是说,包含了这样的告诫的词。
实际上这个PAJA和那些诗魔法有着相同的成分。因此PAJA对所有的诗魔法都有效。
在游戏内使用了其反效果。