用户:星云nebulas:修订间差异

来自歌颂之丘
跳转到导航 跳转到搜索
(移除LINCA相关翻译内容;重写了视频字幕流程)
第1行: 第1行:
本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。
本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。


==sfd视频添加字幕流程==
==SFD视频添加字幕流程==


已大改。回头重写。
1、解流SFD。使用VGMToolbox的Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer功能,选择格式为SFD (CRI Sofdec Video)。


注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。
2、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。
 
3、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。
 
4、制作字幕。使用Aegisub。<br>
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br>
   字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。
 
5、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。
 
6、将含字幕m1v视频流与音频混流。使用SFD_Muxer或SfdmuxApp等。


===压制字幕的方式===
===压制字幕的方式===
====一般的纯文本字幕====
====一般的纯文本字幕====
直接用ffmpeg压制进视频中即可。
直接用ffmpeg压制进视频中即可。
请注意字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。


====使用Vsfiltermod的字幕====
====使用Vsfiltermod的字幕====
第23行: 第31行:
使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。
使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。


==常用ffmpeg命令==
===常用ffmpeg命令===
====1.压制m1v====
====1.压制m1v====
ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v
ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v
第45行: 第53行:
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp


== EXEC_LINCA/. ==
===诗之情(P.101)===
<poem>
稚嫩清秀纯真无垢的少女啊
你愿知晓我的一切吗?
忘却年龄,度过遥远时光的我之记忆
如今正是解封之时
因此你我的记忆,将会融为一体
遥远过去,我得受造
承担无数人的感情
统治整片土地
但我仅是傀儡之身,
所有的力量都需要人献上的感情
人们不得不,将一位少女
送上生祭的祭坛
村中第一的歌者,
治愈的少女为这使命而被选中
稚嫩清秀纯真无垢的少女啊,知晓我的一切吧
通晓这世间的森罗万象吧
作为代价,便舍弃直至未来永劫的死吧
随之,亦舍弃直至未来永劫的生吧
可悲的少女,残酷的常世之国
为了集体的幸福
便轻易夺去个体幸福的世界
与家人离别,与恋人离别,
舍弃所有的爱意
你愿如此与我融为一体吗
少女闭上双眼,如此说道
『自我的灵魂降于此地便与你为一体
我既不希望生亦不期望死』
</poem>
===解说===
并非特定管理者的蕾瓦蒂尔用于控制塔的诗魔法。将塔和蕾瓦蒂尔的程序直接连接就可以自由操作塔内所有服务。凯耶尔正是恶意利用了这一点,试图令病毒体缪尔进入欧莉卡体内。音乐给人的印象并非感动或是正义,反而是「奇怪的仪式感」。
=== 歌词本评论 ===
'''我既不希望生亦不期望死'''
休姆诺斯「连接器」的起源非常古老,是在塔•阿尔托涅利科被创造出来时同时创作的三首诗之一。
它的作用是将塔与作为歌者的蕾瓦蒂尔连接起来。这在休姆诺斯中是最具体的。
与塔同调是能成为神,但同时也舍弃了作为人的身份。
不过这首诗并不适用于塔的管理者「爱欧莉亚」。它是原初以外的蕾瓦蒂尔与塔共享意识时使用的东西。和塔连接在一起,不论何时都有非常大的风险。那是因为和塔连接时,意识会转移到塔内而陷入假死状态。并且塔内的故障会直接反馈到蕾瓦蒂尔身上,如果出现了重大的问题就意味着精神死亡。
为了赞扬并安慰可以称为「活着」的蕾瓦蒂尔,才有了这样的词。
效力关键词是「连接」,其效果是「一体化」。


== 月奏特典 ==
== 月奏特典 ==

2023年8月2日 (三) 21:57的版本

本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。

SFD视频添加字幕流程

1、解流SFD。使用VGMToolbox的Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer功能,选择格式为SFD (CRI Sofdec Video)。

2、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。

3、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。

4、制作字幕。使用Aegisub。
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。
   字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。

5、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。

6、将含字幕m1v视频流与音频混流。使用SFD_Muxer或SfdmuxApp等。

压制字幕的方式

一般的纯文本字幕

直接用ffmpeg压制进视频中即可。

使用Vsfiltermod的字幕

小丸工具箱-AVS使用Vsfiltermod压制字幕后转码为m1v。

注意:小丸工具箱内置AVS需以插入外置滤镜的方式调用Vsfiltermod滤镜

提示:使用VSfiltermode的字幕调用函数为TextSubmod()

使用Pr的字幕

使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。

常用ffmpeg命令

1.压制m1v

ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v

-y:强制覆盖

-i:输入流

-an:无音频流

-c:v:视频编码器

-vf:参数。"ass=xxx"为导入字幕。

-b:v:视频码率。极高码率等价于无码率上限限制。

2.转码为帧内编码

ffmpeg -i output.mp4 -strict -2 -qscale 0 -intra keyoutput.mp4

3.设置显示宽高比(DAR)及分辨率

-vf scale=320:224,setdar=dar=73/56

4.视频转化为帧序列(命令行only)

ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp


月奏特典

★关于《月奏~Tsukikanade~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 红》★
月奏这个专辑名取自游戏内几乎没有出现的「月奏」,源于许久以前对萨满(相当于如今的音科学前身的人们)的称呼。这些萨满是通过吟咏和祈祷创造奇迹的人。正如标题所述,这张专辑承担了游戏内休姆诺斯「奇迹」的部分。即是说在游戏内的世界中掀起革新的几乎都是这张专辑的收录曲。用「静」和「动」来形容的话可以称为司掌「动」的CD。

我觉得这件事只要玩过游戏就会明白。恐怕会感到惊讶的场面大都放着月奏的收录曲。并且与之相反,大概星咏收录的休姆诺斯被吟咏,世界就会变得安定。月奏是革新,相当于是担当父性;而星咏是安定,即是担当母性,就是这样的感觉。和星咏一起持有的人可能已经注意到这张专辑的氛围了。另外为这个游戏所作的曲目的歌词与咒文串中,有许多都是和游戏中吟咏时的场景一同构成的。如果能一边拿着歌词卡一边享受游戏就太好了。特别是「EXEC_LINCA/.」和「EXEC_SUSPEND/.」两首歌,乐曲和歌词都是考虑到故事的特性和细微的部分而制作的。

最后还有一个可以在CD中享受的秘密情报。
「游戏」究竟是什么。实际上,在两边的间奏中都加入了改编自《歌颂之丘》的旋律。进入间奏段后请有意识地听听看吧。如果想着「……?在说什么?莫名其妙!」的话,请去回答一下《星咏》的调查问卷,就可以看到这段文章的前半部分了。

无论如何,感谢您购买月奏,并填写调查问卷。收录在这张CD里的曲子对我来说都是有着深刻感情的曲子,请一定要永远疼爱它。

总监 土屋 晓