用户:星云nebulas:修订间差异
小 (→EXEC_LINCA/.) |
(移除LINCA相关翻译内容;重写了视频字幕流程) |
||
第1行: | 第1行: | ||
本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。 | 本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。 | ||
== | ==SFD视频添加字幕流程== | ||
1、解流SFD。使用VGMToolbox的Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer功能,选择格式为SFD (CRI Sofdec Video)。 | |||
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。 | 2、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。 | ||
3、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。 | |||
4、制作字幕。使用Aegisub。<br> | |||
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br> | |||
字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。 | |||
5、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。 | |||
6、将含字幕m1v视频流与音频混流。使用SFD_Muxer或SfdmuxApp等。 | |||
===压制字幕的方式=== | ===压制字幕的方式=== | ||
====一般的纯文本字幕==== | ====一般的纯文本字幕==== | ||
直接用ffmpeg压制进视频中即可。 | 直接用ffmpeg压制进视频中即可。 | ||
====使用Vsfiltermod的字幕==== | ====使用Vsfiltermod的字幕==== | ||
第23行: | 第31行: | ||
使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。 | 使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。 | ||
==常用ffmpeg命令== | ===常用ffmpeg命令=== | ||
====1.压制m1v==== | ====1.压制m1v==== | ||
ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v | ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v | ||
第45行: | 第53行: | ||
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp | ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp | ||
== 月奏特典 == | == 月奏特典 == |
2023年8月2日 (三) 21:57的版本
本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。
SFD视频添加字幕流程
1、解流SFD。使用VGMToolbox的Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer功能,选择格式为SFD (CRI Sofdec Video)。
2、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。
3、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。
4、制作字幕。使用Aegisub。
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。
字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。
5、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。
6、将含字幕m1v视频流与音频混流。使用SFD_Muxer或SfdmuxApp等。
压制字幕的方式
一般的纯文本字幕
直接用ffmpeg压制进视频中即可。
使用Vsfiltermod的字幕
小丸工具箱-AVS使用Vsfiltermod压制字幕后转码为m1v。
注意:小丸工具箱内置AVS需以插入外置滤镜的方式调用Vsfiltermod滤镜
提示:使用VSfiltermode的字幕调用函数为TextSubmod()
使用Pr的字幕
使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。
常用ffmpeg命令
1.压制m1v
ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v
-y:强制覆盖
-i:输入流
-an:无音频流
-c:v:视频编码器
-vf:参数。"ass=xxx"为导入字幕。
-b:v:视频码率。极高码率等价于无码率上限限制。
2.转码为帧内编码
ffmpeg -i output.mp4 -strict -2 -qscale 0 -intra keyoutput.mp4
3.设置显示宽高比(DAR)及分辨率
-vf scale=320:224,setdar=dar=73/56
4.视频转化为帧序列(命令行only)
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp
月奏特典
★关于《月奏~Tsukikanade~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 红》★
月奏这个专辑名取自游戏内几乎没有出现的「月奏」,源于许久以前对萨满(相当于如今的音科学前身的人们)的称呼。这些萨满是通过吟咏和祈祷创造奇迹的人。正如标题所述,这张专辑承担了游戏内休姆诺斯「奇迹」的部分。即是说在游戏内的世界中掀起革新的几乎都是这张专辑的收录曲。用「静」和「动」来形容的话可以称为司掌「动」的CD。
我觉得这件事只要玩过游戏就会明白。恐怕会感到惊讶的场面大都放着月奏的收录曲。并且与之相反,大概星咏收录的休姆诺斯被吟咏,世界就会变得安定。月奏是革新,相当于是担当父性;而星咏是安定,即是担当母性,就是这样的感觉。和星咏一起持有的人可能已经注意到这张专辑的氛围了。另外为这个游戏所作的曲目的歌词与咒文串中,有许多都是和游戏中吟咏时的场景一同构成的。如果能一边拿着歌词卡一边享受游戏就太好了。特别是「EXEC_LINCA/.」和「EXEC_SUSPEND/.」两首歌,乐曲和歌词都是考虑到故事的特性和细微的部分而制作的。
最后还有一个可以在CD中享受的秘密情报。
「游戏」究竟是什么。实际上,在两边的间奏中都加入了改编自《歌颂之丘》的旋律。进入间奏段后请有意识地听听看吧。如果想着「……?在说什么?莫名其妙!」的话,请去回答一下《星咏》的调查问卷,就可以看到这段文章的前半部分了。
无论如何,感谢您购买月奏,并填写调查问卷。收录在这张CD里的曲子对我来说都是有着深刻感情的曲子,请一定要永远疼爱它。
总监 土屋 晓