用户:星云nebulas:修订间差异
小无编辑摘要 |
小无编辑摘要 |
||
第126行: | 第126行: | ||
** スピカ〜心が紡ぐ贈りもの〜:参加者特别评论 | ** スピカ〜心が紡ぐ贈りもの〜:参加者特别评论 | ||
** アルトネリコ2 設定資料集:秘藏设定资料『インフェルとミミミの物語』(英翻[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Settei_book_2_translation/Bonus_Story:_Infel_%26_Mimimi]) | ** アルトネリコ2 設定資料集:秘藏设定资料『インフェルとミミミの物語』(英翻[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Settei_book_2_translation/Bonus_Story:_Infel_%26_Mimimi]) | ||
* む茶ぶりカレンダー 2009(特设页[https://shop.koeitecmo.com/product/at_calendar2009/index.htm]) | * む茶ぶりカレンダー 2009(特设页[https://shop.koeitecmo.com/product/at_calendar2009/index.htm])(封面照片[https://pbs.twimg.com/media/DHU_EjZXsAA1ODN?format=jpg&name=large]) | ||
** (4月)富松元気 書き下ろし小説『トゥルーリーワース家の黑歷史』(英翻[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Other_translations/Muchaburi_Calendar_2009#April]) | ** (4月)富松元気 書き下ろし小説『トゥルーリーワース家の黑歷史』(英翻[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Other_translations/Muchaburi_Calendar_2009#April]) | ||
** (6月)土屋晓『上級波動科学講座 四次正角性中核環の特性とその効果 ~メタファリカ創成プロジェクトをモデルケースとした、具体事例による解析~』(英翻[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Other_translations/Muchaburi_Calendar_2009#June])(局部照片[https://twitter.com/luca4423/status/1033558918184615941/photo/1]) | ** (6月)土屋晓『上級波動科学講座 四次正角性中核環の特性とその効果 ~メタファリカ創成プロジェクトをモデルケースとした、具体事例による解析~』(英翻[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Other_translations/Muchaburi_Calendar_2009#June])(局部照片[https://twitter.com/luca4423/status/1033558918184615941/photo/1]) |
2024年1月4日 (四) 18:23的版本
本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。
SFD视频添加字幕流程
1、解流SFD。使用VGMToolbox的Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer功能,选择格式为SFD (CRI Sofdec Video)。
2、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。
3、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。
4、制作字幕。使用Aegisub。
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。
字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。
5、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。
6、将含字幕m1v视频流与音频混流。使用SFD_Muxer或SfdmuxApp等。
压制字幕的特殊方式
使用Vsfiltermod的字幕
小丸工具箱-AVS使用Vsfiltermod压制字幕后转码为m1v。
注意:小丸工具箱内置AVS需以插入外置滤镜的方式调用Vsfiltermod滤镜
提示:使用VSfiltermode的字幕调用函数为TextSubmod()
使用Pr的字幕
使用Adobe Media Encoder的"H.264""高画质-匹配来源"预设压制后转码为m1v。
常用ffmpeg命令
1.压制m1v
ffmpeg -y -i in.mpg -an -c:v mpeg1video -vf "ass=Sub.ass" -b:v 50000k out.m1v
-y:强制覆盖
-i:输入流
-an:无音频流
-c:v:视频编码器
-vf:参数。"ass=xxx"为导入字幕。
-b:v:视频码率。极高码率等价于无码率上限限制。
2.转码为帧内编码
ffmpeg -i output.mp4 -strict -2 -qscale 0 -intra keyoutput.mp4
3.设置显示宽高比(DAR)及分辨率
-vf scale=320:224,setdar=dar=73/56
4.视频转化为帧序列(命令行only)
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp
Hymmnoserver 未收录词整理
ya
Whalt
riya
papas
yah
ha
Hymmnos 误写整理
hymnos (hymmnos)
- 歌颂之丘~Harmonics EOLIA~
- EXEC_LINCA/.
- AT1游戏本篇
RE/NATION (RE=NAITON)
- AT1游戏本篇
hymnos (hymmnos)
PA-JA (PAJA)
Cupl La (Cupla)
Cupl La Sa (Cupla)
powel (pauwel)
faula (faura)
divie (diviega)
powel (pauwel)
gotiee ya (got ieeya)
exec goul ××× al noes (exec bansh ××× ar noes)
- AT1~3游戏本篇。开门咒语(想音以外的部分)。正写见AT1设定集。
AT1时代 待翻译内容整理
- FLASH COSMO SPHERE
- AT1 游戏说明书
- AT1 设定资料集
- AT1 轻小说
- AT1 Drama 1-4
- ~クレア そよかぜの約束~
- ~スピカ 心が紡ぐ贈りもの~
- ボーカルベスト ~クレア&スピカ~(虽然是AT3时才出的,但应该和上面两个算一起吧)
- Ar Protal
- ドッコイ フェスティバル
- ほたる横丁町民会報-Ar-Tonelico Development log-
- 天覇新聞
- ヒュムネクロニクル
- トウコウスフィア(1-30回)
- Ar Tonelico ~Arpeggio~(基于台版校对重嵌,如果有人想做的话)
原文无法获取的文本类内容列表
- Ar Protal
- 世界紀行【第10回】「イムフェーナ」について
- アルシエル特ダネ情報局【第7回】「さぽている」について
- アルシエル特ダネ情報局【第8回】「さぽているの成り立ち」について
- アルシエル特ダネ情報局【第16回】くだらない話
- アルトネリコサミット2011(12回以外)
- トウコウスフィア(2009/2011年愚人节特别回)
- 5祝儀トウコウスフィア第6回
- 问卷特典
- クレア〜そよかぜの約束〜:参加者特别评论
- スピカ〜心が紡ぐ贈りもの〜:参加者特别评论
- アルトネリコ2 設定資料集:秘藏设定资料『インフェルとミミミの物語』(英翻[1])
- む茶ぶりカレンダー 2009(特设页[2])(封面照片[3])