歌颂之丘~Harmonics TILIA~

来自歌颂之丘
Xiyan讨论 | 贡献2023年6月5日 (一) 19:28的版本 (补足翻译)
跳转到导航 跳转到搜索

提示 : 本页仍需整理格式补充翻译

《歌颂之丘~Harmonics TILIA~》(謳う丘 - Harmonics TILIA -)为《Ar Tonelico III 扣动世界终焉之扳机的少女之诗歌》的片头曲。

收录于原声带《アルトネリコ3 世界終焉の引鉄は少女の詩が弾くORIGINAL SOUNDTRACK》及《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~ Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue》。

作词·作曲·编曲:土屋晓

演唱·和声:志方晶子

和声编辑:志方晶子 / 土屋晓

歌词

yea————!
yea————!
充满爱的神圣力量啊!


Was yea ra hymme EXA_PICO
Was yea ra hymme EXA_PICO
在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌


echrra en hymme omnis ciel.
echrra en hymme omnis ciel.
在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散


soa saash
soa saash
此乃生命之源


sor / rol / keenis / sheak
sor / rol / keenis / sheak
那就像是太阳的光辉


rre ammue chs near en gyen shean iem!
rre ammue chs near en gyen shean iem!
现在,波动变成了新的生命,新的生命也轻声吟起新的诗歌!


Chorus01:

nha infel shen sos yor.
nha infel shen sos yor.
以此身的全部接受爱的光芒


Chorus02:

hymme briyante hymmnos, li marta !
hymme briyante hymmnos, li marta !
那奏着喜悦之诗的就是我们的母亲!


Chorus03:

was yea ra wee yea ra Rrha yea ra pomb oz noes
was yea ra wee yea ra Rrha yea ra pomb oz noes
此乃生命之源


Chorus04:

chs lusye sol vonn chs fane
chs lusye sol vonn chs fane
诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱


marta ! 以那首爱之诗 宽恕一切的星球 la ar ciel !
marta ! 以那首爱之诗 宽恕一切的星球 la ar ciel !


Wee yea ra hymme an yanyaue yor ,
Wee yea ra hymme an yanyaue yor ,
与心爱的你一同歌唱,


Wee yea ra echrra eazas ee ciel .
Wee yea ra echrra eazas ee ciel .
与宇宙互相共鸣。


Was yea ra hymme jam fandel manaf ,
Was yea ra hymme jam fandel manaf ,
与众多的生命一同歌唱,


forgandal manafeeze an yor .
forgandal manafeeze an yor .
因为,我们都共同生活着。


星球在原初之时起便低语着诗歌
编织出生命的音灵,宿于歌颂之丘


不久后他们的声音开始驾驭诗歌
高叫着“我们把母亲烧了吧,这样她就会降下奇迹!”


Was ki ra jass ,
Was ki ra jass ,
我们渴望着


chs hymme en synk mean .
chs hymme en synk mean .
然后倾注情感歌唱


Wee quel ra zenva jouee , got omnis ciel ,
Wee quel ra zenva jouee , got omnis ciel ,
我们要超越神明!要将整个世界纳入掌中


presia nha pauwel !!
presia nha pauwel !!
诗歌啊!!赐予我们力量!!!


rre pauwel quowjaz , chs saash en gyusya
rre pauwel quowjaz , chs saash en gyusya
力量即是正义,我等乃支配之神


灵魂的韵律被脉搏所侵蚀
只能刻下被忘却的感情


畏惧地看向母亲的意志吧
若是能再次同她在一起,就能回想起那感情了吧


Ma ki ga rre enesse ruinie noce .
Ma ki ga rre enesse ruinie noce .
灵魂破坏了自然


en rre guatrz , sa en dsier gyusya ar warce dor .
en rre guatrz , sa en dsier gyusya ar warce dor .
然后这受祝福的大地被愤怒、欲望、业障所遮蔽


Was granme ra synk spiritum en hymme fandel sol ciel .
Was granme ra synk spiritum en hymme fandel sol ciel .
交织灵魂,在全世界一齐歌唱


阿尔托涅利科


培育愿望之树,其根系相连
心灵相互交织,诗歌乃是生命的种子

这首诗中的感情[1]

在很久以前、遥远的过去、最初的时候,艾可萨·皮可轻声吟唱起诗歌
在无音之海、静寂的波动中激起涟漪,向着所有方向扩散

波动震颤,震颤就产生了生命,产生的生命也轻声歌唱新的诗歌
诗歌化作光明照亮黑暗,无数束光化作对自身孕育之生命的爱

以此身的全部接受爱的光芒,那演奏喜悦之诗的就是我们的母亲
平等的慈爱、宽恕一切,温柔地用温暖的波动包容一切

生命之源……


无论是我们也好、母亲般的行星也好,无论是萌发的新绿也罢、这个宇宙也罢
全部都在齐声歌唱。因为我们都一样,都是生命。
要是侧耳倾听,你能听见风的低语,海的韵律,大地的轰鸣
这就是,这个行星奏出的诗歌

这些声音最终由这颗行星上的生命所继承,
小鸟开始鸣叫、野兽开始咆哮、人类开始歌咏

诗歌作为原初的旋律,点亮了文明的光芒
一人又一人,懂得了齐声歌唱的技巧
不久后他们就要超越神明了
他们能成为巨大的波动,成为能够动摇整个世界的力量


世界中开始歌唱能够破坏灵魂的诗
破碎的心里遗忘了诗歌
当司掌寂静的存在出现的时候
所有的光芒都消逝了,虚无掌控了整个世界

现在是时候让所有的灵魂齐心歌唱
将仁慈和爱毫无保留地转化成呐喊的力量
然后凭借这个力量
便能在世界中激起爱的波动


世界不会停止歌唱
因为世界不会停止去爱
只要高声歌唱,就会有人一起合唱
因为,我们都一样,都能成为诗歌

补充

艾可萨·皮可(EXA_PICO)是独自创造了这个宇宙的原子核。“这个世界是艾可萨·皮可编织的诗歌产生的。”详见AT2设定集P142。

解说

以“行星和人走过的历史”还有“未来”为主题,以和《1》、《2》都不同的宏大有力的曲风为目标。诗歌围绕这行星的诞生与成长~战争与毁灭~预言展开。预言中说:“如果大家都将行星视作母亲,一齐歌唱的话,大家的感情就会留在行星上吧。”在迎来行星复苏的时候,这首诗的感情有传达到吗?

SAKIYA=RUMEI Ar tonelico III hymmnos concert side.Blue Director's Comment[2]

注释

  1. 直接翻译自AT3设定集p.139。
  2. 直接翻译自《咲夜琉命~SAKIYA=RUMEI~》歌词本。