聆纱的摇篮曲

来自歌颂之丘
星云nebulas讨论 | 贡献2024年7月3日 (三) 16:33的版本 (歌词翻译放置。)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转到导航 跳转到搜索

警告 : 以下内容含有剧透信息,在通关游戏之前请酌情阅读。

《聆纱的摇篮曲》(聆紗の子守唄)为《Ar Tonelico II 回响于世间的少女们的创造诗梅塔法利卡》的插曲。收录于原声带《澪~Mio~ Ar tonelico II Hymmnos Concert Side 苍》。

作词·作曲·编曲:中河建

演唱·和声:石桥优子


警告 : 此页面亟需进行完善。
需要进行以下工作:游戏内信息

歌词

ねんねころりや夜空の月よ いずこへ行く
安稳地入睡吧夜空中的月亮 要去哪里呢


夢に浮かびし 影を眺めて
眺望着梦中 浮现的影子
独り静
孤独宁静


唄を唱えて 想い連ねて
唱出歌曲 联系感情
この日を迎う
迎接那一天


別れを嘆き 昔を愛でる
叹息离别 怀念过去
ただ 悲しや
只是 悲伤


紅き髪さえ 翳りを纏い
红色的发梢 被阴影笼罩
我が身を映す
映出自身


唄う息吹は 夜もすがら
吟咏的呼吸 彻夜不绝
あの人に届けや
传达给那个人吧
いつの日か
终有一日


Was yea ra sonwe infel en yor
Was yea ra sonwe infel en yor
我为了你而歌唱爱意。


空に浮かびし 月を眺めて
眺望着空中 飘浮的月亮
独り静
孤独宁静


絆深めて 契り交わして
加深牵绊 交换契约
過ぎ去りし日よ
在逝去的日子里


出会いを偲び 現を忘るる
怀念相遇 遗忘现在
ただ 寂しや
只是 寂寞


懐かしき声 月は囁く
怀念的声音 月亮在低语
我が身 振るわす
自身 无法振作


唄う二声は 風となり
吟咏的两个声音 化作风
空を永久に舞えや
永远在空中舞蹈吧
どこまでも
不论何时


Was yea ra sonwe infel en yor
Was yea ra sonwe infel en yor
我为了你而歌唱爱意。

这首诗中的感情

来源提示 : 本段文本直接翻译自AT2设定集p.126。

警告 : 此页面亟需进行完善。
需要进行以下工作:翻译

解说

Hymmnos Concert 2 Directars Coment

来源提示 : 本段文本直接翻译自《澪~Mio~》歌词本。

安稳地入睡吧夜空中的月亮

警告 : 此页面亟需进行完善。
需要进行以下工作:翻译

注释

「ねんねころり」出自民谣《江戸子守唄(江户摇篮曲)》首句「ねんねんころりよ おころりよ」,含义不明。一说为让孩子入睡的咒语。