どんすけ 的译名
很明显是昙助的名字嘛……不过是否直接套用需要斟酌。--Xiyan(讨论) 2021年1月15日 (五) 00:41 (CST)
点心爛漫
建议放弃这个谐音。译成天真烂漫即可。--Xiyan(讨论) 2021年1月15日 (五) 00:41 (CST)
マジカルシャワー
沐浴魔法如何?--Xiyan(讨论) 2021年1月15日 (五) 00:41 (CST)
シープスイーツ
绵羊甜心。我所能想到的最好翻译。--Xiyan(讨论) 2021年1月15日 (五) 00:41 (CST)
バプルパッション 的译名
我个人觉得泡泡浴即可。反正服装命名一向神神叨叨的。--Xiyan(讨论) 2021年1月15日 (五) 00:42 (CST)