→阿尔·谢拉语言的特征: 填完。
(补翻一节及五节表格。) |
(→阿尔·谢拉语言的特征: 填完。) |
||
第3行: | 第3行: | ||
== 阿尔·谢拉语言的特征 == | == 阿尔·谢拉语言的特征 == | ||
阿尔谢拉语言在可听度范围内的发音无法表达其完整的意思。因为这种语言的发音本身会成为导体H波,是可以直接作用于世界的语言。通常来说可听度范围为20~20000Hz,但阿尔谢拉的发音是其30倍以上,即20~600000Hz的导体H波。为了对该频带进行采样录音(包括可听和不可听),需要1200kHz的采样率(CD为44.1kHz)。<br> | |||
[ | <br> | ||
那么,平常能听到的阿尔谢拉是怎样的呢。有一种具体的代替体验方法,就是用电脑录下我们的声音和歌曲后,编辑波形将100Hz以上的频率截断。这样声音就会变得很恐怖,完全不知道在说什么。这就是听到阿尔谢拉的人类的感受。<br> | |||
<br> | |||
例如,说「おかあさん(okasan)」这个词。从100hz截断之后听上去就会像「おほおほん(ohohon)」。能听出是五个音节,重音在第二、三个音节上,元音有着细微差别。实际上,如果不是说「おかあさん(okasan)」而是「のたあはう(notaahan)」的话也一样会变成「おほおほん(ohohon)」。从这一点可以看出,例如「Tisia」虽然是一个词但有相当多的意思,不过若是能听到60万Hz就能分辨出其中相当一部分的意思是来自各自发音不同的单词。<br> | |||
<br> | |||
用日本人更容易理解的例子来说就是英语的「草(grass)」和「ガラス(glass)」。由于日本人没有经受过听懂英语发音中重要的高频成分的训练,所以很难分辨上述两个发音都为「グラース(gulasu)」的词。这可以说更加令人绝望。 | |||
[[Image:HM arciela fft.jpg|center|frame|'''↑即使在可听范围内波形相同,高频处的声音也可能完全不同。<br>这就是所谓的「因为没听清所以以为是同一句话」。''']] | |||
像这样,因为现在的人类无法分辨阿尔谢拉的真正含义,所以在能够分辨的程度上进行范畴化,再在其中进行三维的(立体矩阵的)视觉性细分。那就是阿尔谢拉。 | |||
为了书写阿尔谢拉,有着以下说明的两种表记方法。 | |||
== 【表记法1】阿尔谢拉·共通 == | == 【表记法1】阿尔谢拉·共通 == |