EXEC_DESPEDIA/.

来自歌颂之丘
跳转到导航 跳转到搜索


EXEC_DESPEDIA/为《Ar Tonelico II 回响于世间的少女们的创造诗梅塔法利卡》的插入曲。收录于原声带《焰~Homura~ Ar tonelico II Hymmnos Concert Side 红》。

作词·演唱·和声:水户濑纪子

作曲:稻垣贵繁

编曲:稻垣贵繁/JUNꓘ

演奏:JUNꓘ

  • 吉他:H. Vallay Kingbeard/ゑいじ
  • 贝斯:ペ コーヰチ
  • 打击乐:Achmedd銛
  • 鼓:イナヲ


EXEC_DESPEDIA/.(绝望全书)是蛇刳为控制名为神梁的移动要塞所编织的诗歌。

歌词

注:此译文中以〔〕表记非官方休姆诺斯直译。


Ma num ra teyys ween syec oz was en noglle guatrz, ee,
Ma num ra teyys ween syec oz was en noglle guatrz, ee,
我无比冷静地 渴望永驻于激烈且漆黑的愤怒深渊之中


Ween colgen fayra, Race mea wis gigeadeth zeeth tie yor
Ween colgen fayra, Race mea wis gigeadeth zeeth tie yor
被冰冷的业火所灼烧着 装点于我的颈饰 正是束缚你的钢铁锁链


-------"DESPEDIA"
-------"DESPEDIA"


Hyear, Ma num ra gysya yorr, ee Dia oz ruinien
Hyear, Ma num ra gysya yorr, ee Dia oz ruinien
来吧,伟大的破坏之王


Hyear, Ma num ra gyusya yorr dewee won clamour yor
Hyear, Ma num ra gyusya yorr dewee won clamour yor
跪下,吾已将汝支配


en chess won vinan jambea mea, gigeadeth zeeth tie yor
en chess won vinan jambea mea, gigeadeth zeeth tie yor
随后亲吻吧 这白皙的玉足 这束缚着汝的钢铁锁链


Hyear, Ma num ra gyusya yorr dewee won clamour yor
Hyear, Ma num ra gyusya yorr dewee won clamour yor
跪下,吾已将汝支配


汝 地に伏しただ跪きて
汝 伏身跪拜
聞けや 我が聖言
聆听  吾之圣言


  "黒き淵 罪業の 劫火燃ゆ 闇"
  "漆黑深渊 罪孽的 劫火燃烧 于黑暗之中"


奈落の底に 映るは汝彼<なれ>の
奈落深处  映照出汝自身的
魂が名 真名ぞ 与えよ我に
灵魂之名 即为真名 将它献与吾


  Rrha yea ra haf yor, forgandal
  Rrha yea ra haf yor, forgandal
  你已是我的所有物 因为
  knawa Manac yor, Manac
  knawa Manac yor, Manac
  我知晓你灵魂之名 知晓汝之真名


"刻まれし傷 消えない痕"
"铭刻之伤  不灭之痕"


  Ma num ra tictim yorr wis kneet hueaf van yorr zaffur
  Ma num ra tictim yorr wis kneet hueaf van yorr zaffur
  挣扎也是徒劳,已经迟了


"從属の枷 荊の鎖"
"从属之枷 荆棘之锁"


  Ma num ra tictim yorr wis dhezeall "DESPEDIA/."
  Ma num ra tictim yorr wis dhezeall "DESPEDIA/."
  你是Despedia的俘虏


その腕に絡む
缠绕于手臂的
  "Rrha ki ra chs hymme"
  "Rrha ki ra chs hymme"
  〔"化为波动"〕
やわらかな 指先
是柔软的  指尖


Rrha paks ra chs gigeadeth zeeth tie yor
Rrha paks ra chs gigeadeth zeeth tie yor
我将化为束缚你的钢铁锁链


paks ra chs shazra cause yor
paks ra chs shazra cause yor
我将化为折磨你的荆棘藤蔓


paks ra chs viega zethpa yor
paks ra chs viega zethpa yor
我将化为切碎你的银色刀刃


paks ra chs omnis yor...
paks ra chs omnis yor...
我……


Rrha yea ra infel yor, waze, waze
Rrha yea ra infel yor, waze, waze
我爱你


Rrha yea ra melenas yor, syec, syec
Rrha yea ra melenas yor, syec, syec
我深爱着你


Rrha yea ra dsier yor, rol clemezen
Rrha yea ra dsier yor, rol clemezen
我疯狂地爱着你


Rrha yea ra ruinie omnis yor...
Rrha yea ra ruinie omnis yor...
我想毁掉你

这首诗中的感情

来源提示 : 本段文本直接翻译自AT2设定集p.135。

听好,傀儡。
以武力主宰天下之暴君。
凌虐众生,而忘己力终可摧之无能者。
吾乃钢铁御子,汝之主也。自今日起,执掌汝之锁链。
挣扎亦是徒劳,愈是动弹,丑态则愈缚愈紧。
可知其故?因吾已洞悉汝之真名。
若欲挣扎,尽管挣扎便是。
挣扎愈甚,汝愈感己身之苦痛。
然而,吾知晓。
即便如此,汝仍会挣扎不休。
吾知晓其缘由。
亦知晓那封藏于汝内心之缘由。
且此缘由,汝亦心知肚明。
汝却对此佯装不见。

如此,吾便示汝。
此乃主人之圣言,汝当洗耳恭听。
汝耽于重压之治,已逾其分。
众生苦不堪言。
汝之世中,已无敌手。
汝内心之均衡,已然崩塌。
饥渴,是矣,欲将咽喉撕裂般饥渴。
渴求之物为何?
善问,以身躯自行领会。
烙入汝身之鞭痕,乃蚀汝无知之字。
然而,汝却不避。
为何不避?汝本有主宰万民之力。
因汝所求与此一致。
汝已倦矣。
倦于徒事鞭挞之臂与此身。

每当身躯受缚,快感必侵袭汝身。
然须保持清醒,毋于快感中昏厥。
若有闲暇战栗,不如舔净双足。
若有闲暇昂首,不如叩首于地。
若敢泄出分毫,则加之束缚。
若不遵令,更深之快感将袭于汝。

如此,犹未均衡。
汝之所为,非此等薄惩可偿。
故存汝命也,纵坠深渊,亦当攀爬复起。
汝之均衡,需以永劫来偿。

汝无餍之野心,
需伤至何许,方能餍足?
吾欲知晓。
爱汝,则欲知。
欲知,则欲伤。
欲将汝摧残殆尽。
为勿令汝自此世陨坠,
吾当万般谨慎。

解说

操控蕾瓦蒂尔搭载型战斗兵器“神之军团”及其主控系统“神梁”的诗。因警惕民众登上索尔·玛尔塔,菈奇消除了天界之塔,并在藏匿其再生程序“维娜”之际,部署了作为守护者的“神梁”。然而,即便是力量强大的守护者,也被蛇刳编织的这首诗削弱了。

Hymmnos Concert 2 Directars Coment

来源提示 : 本段文本直接翻译自《焰~Homura~》歌词本。

对凶暴之徒施以惩戒

DESPEDIA隶属于一类名为“兵团控制水晶”的休姆涅水晶。在大地尚存(第一纪)的过去,曾有名为神之军团的兵团被创建出来。它们既可由蕾瓦蒂尔操控,亦可供蕾瓦蒂尔搭乘。而当时用于控制它们的,正是休姆诺斯诗。其中,这首诗曲的级别相当之高,据说是由统率全师团的上位蕾瓦蒂尔所下载。若能运用自如,便可凭此诗将神兵操控自如。此外,这类诗采取神兵与水晶一对一的配置,因此无法一次性操控整个兵团。这种高度的安全性,既是梅塔·法尔斯文明的特征,也与将合理化置于最优先地位的索尔·谢尔(前作的舞台)形成了鲜明对照。