EXEC_RE=NATION/.

星云nebulas讨论 | 贡献2023年10月20日 (五) 17:51的版本 (调整翻译:依照诗之情及Ruby断词修改。)


警告 : 以下内容含有剧透信息,在通关游戏之前请酌情阅读。

原文
日语原文 英语原文
リ・ネイション RE Nation

《EXEC_RE=NATION/.》为《Ar Tonelico 于世界终末继续吟咏诗歌的少女》的插入曲。

收录于原声带《月奏~Tsukikanade~ Ar tonelico Hymmnos Concert Side 红》。

作词:日山尚、霜月遥

作曲·演唱·休姆诺斯编写:霜月遥

编曲:中河健


EXEC_RE=NATION/.(再生)是用于控制塔·阿尔托涅利科的诗,是和EXEC_SUSPEND/.以及EXEC_LINCA/.同一时期编写出来的诗歌。该诗用于将休眠状态的塔的唤醒,将塔重新置入运行状态,即和EXEC_SUSPEND/.作用相反。

AT1中,若玩家不接受修蕾莉亚的自我牺牲,则在回到转生地后,可令欧莉卡咏唱此诗,将塔唤醒,同时唤醒修蕾莉亚。

歌词

願はくば この謳を呼び聞かせ給へ
祈愿 此诗能得呼唤听闻
ゆるく吹くあかつきの風となりて
成为缓缓吹拂的拂晓之风


微睡む命 凍れる夢に
浅眠的生命 在冰冷的梦中
漂ひて迷へる人 解き放ち給へ
漂泊迷途的人 将予以自由


あま伝ひ来る鳥は 日方ひかたただ向かふ
自天上而来的鸟 径沿夏风飞去
白に鮮やぐ翼 さきに希望の明日 伝へて
洁白纯净的翅膀 将过去希望的明日传述


※1

Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
我讴歌生命的再生。


耀かがやふ日 かげさし響かせて謳は
炫目之阳 目所不及处响起的诗歌
緩く吹く黎明れいめいの風となりぬる
化作缓缓吹拂的黎明之风


生まるる命 寝覚ねざめの夢に
新生的生命 于苏醒的梦中
漂ひて迷へる人 守らひ給へ
漂泊迷途的人 将予以守护


留まらず行く鳥は 日方に直向かふ
不驻足停歇的鸟 向着太阳直直飞翔
溢るる光の中 羽根に想いの灯をまとひて
于满溢光芒中 羽携心愿之灯


※1 (Repeat)

这首诗中包含的感情[1]

从高高的星辰飘落的山上,一只鸟轻盈地飞落下来
它披着比纯白还要白的、闪耀的羽毛,
他的目光看着远方,坚定地预见着希望的未来

原以为再也不会见到的耀眼光芒
在被永远封印的书库的一角放着的禁书
几千年来,这本书即为吾之身姿
几千年来,这书库里都有呻吟回荡
那是吾的声音
如今,吾以双脚站在这洒满阳光的大地上,
长长的黑发随风飘拂
张开手掌让阳光漏过,吾缓缓张口
开始歌唱

时隔千年再度歌唱,吾之歌声在颤抖
但是,有人接受了这样的歌声
那是一位年轻的骑士,他的肩上停着一只纯白的鸟

是你解开了吾之封印吗?
然后,打倒了魔王吗?
还记得
你是吾亲口劝诫,踏上归途的稚嫩骑士
真没想到吾还能再次见到你
真没想到吾还能再次踏上大地,和你牵手

那被诅咒的日子里的记忆,充满了苦痛和折磨
在这个世界上再生,吾流下了喜悦的泪水
但是骑士啊,你没有需要保护的东西吗?
就算这具身躯在封印破除之后可能会慢慢腐朽,也要解除吾之封印
难道你就像你肩上的白鸟那样,只是随心所欲的活着吗?

骑士回答道
我确实是个随心所欲的人
但是现在不同了
解开你的封印的时候,我中了一个诅咒
是因吾而受到的诅咒吗?
是啊,那是要永远和你一起生活下去的,非常幸福的诅咒

解说

将休眠状态的塔恢复运行状态的诗,咏唱这首诗就能将塔的所有功能全部恢复。修蕾莉亚以自己为牺牲品,将塔的功能(电源)关闭,来阻止缪尔的复活;而将她叫醒的这首诗有着“希望”“再生”的主题。柔和的歌声和旋律在副歌前像花朵一样轻轻展开。然后又回到平静之中。

Hymmnos Concert Directars Coment[2]


杂项

  • RE=NATION 的构词为英语,即「Re:再」+「nat:生」+「-tion:名词化」,即再生、重生、复兴。理论上和 Renaissance 同源。


注释

  1. 直接翻译自AT1设定集p.103。
  2. 直接翻译自《月奏~Tsukikanade~》歌词本。