用户:星云nebulas:修订间差异
跳转到导航
跳转到搜索
临时添加内容列表「中间件格式处理工具」,微调内容列表「SFD视频添加字幕方式」
小 (→原文无法获取的文本类内容列表) |
(临时添加内容列表「中间件格式处理工具」,微调内容列表「SFD视频添加字幕方式」) |
||
第1行: | 第1行: | ||
本页面暂且用作沙盒。堆放未成完整条目的翻译草稿及汉化文件处理流程等。 | |||
= | = 中间件格式处理工具 = | ||
(参考[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Ar_tonelico_2_retranslation/Tools]) | |||
RPK.BIN 文件 Depack:使用流云的 '''RPKExtractor''' | |||
.fp 文件 Depack:使用流云的 '''FPExtractor''' | |||
=== CRI Sofdec (.sfd) === | |||
Depack: '''VGMToolbox'''[https://sourceforge.net/projects/vgmtoolbox/] | |||
* 使用菜单中的「Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer」功能,选择格式为「SFD (CRI Sofdec Video)」 | |||
Repack:SFD_Muxer[https://github.com/nebulas-star/SFD_Muxer] | |||
* 命令:SFD_Muxer -y -v sub.mpg -a origin.sfa (-a origin.ac3) -o output.sfd | |||
=== TIM (.tim) / TIM2 (.tm2) === | |||
工具:'''OPTPiX iMageStudio 3.12 for PS2''' | |||
* Decode:导出为带Alpha通道的PNG格式 | |||
* Encode:在菜单中选择「Image - Color Reduction...」功能(或按下快捷键Ctrl+R)将图像减色到与原始图像相同的位深度,然后保存为与原内容相同的格式。 | |||
若源TIM文件含有多个调色板时,OPTPiX iMageStudio只能处理其第一个调色板。此时需要利用十六进制编辑将原文件中的调色板复制到新文件中。可能需要在OPTPiX iMageStudio中二次编辑图像以符合原调色板。TIM文件的调色板(CLUT)定义见此 [http://www.psxdev.net/forum/viewtopic.php?t=109]。 | |||
=== LZR (.lzr) === | |||
工具:流云的'''lzr-src''' | |||
* Depack:lzr input.file.lzr | |||
* Repack:改用游戏亦能支持的gz格式封装 | |||
=== IPU (.ipu) === | |||
Decode:IPUDecoder[https://github.com/samehb/IPUDecoder] | |||
* 命令:IPUDecoder input.ipu output.m2v | |||
Encode:未定,应该是使用ps2str。 | |||
= SFD视频添加字幕方式 = | |||
0、解流SFD。 | |||
1、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。 | |||
2、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。 | |||
3、制作字幕。使用Aegisub。<br> | |||
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br> | 注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br> | ||
字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。 | 字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。 | ||
4、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。 | |||
E、将含字幕m1v视频流与音频混流。 | |||
== 压制字幕的特殊方式 == | == 压制字幕的特殊方式 == | ||
第49行: | 第81行: | ||
=== 4.视频转化为帧序列(命令行only) === | === 4.视频转化为帧序列(命令行only) === | ||
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp | ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp | ||
= Hymmnoserver 未收录词整理 = | = Hymmnoserver 未收录词整理 = | ||
第66行: | 第99行: | ||
* [[EXEC HYMME MOISKYRIE|EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.]] | * [[EXEC HYMME MOISKYRIE|EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.]] | ||
</poem> | </poem> | ||
= Hymmnos 误写整理 = | = Hymmnos 误写整理 = | ||
第95行: | 第129行: | ||
* AT1~3游戏本篇。开门咒语(想音以外的部分)。正写见[[备份:官方资料/设定资料集/Ar Tonelico 设定资料集/休姆诺斯|AT1设定集]]。 | * AT1~3游戏本篇。开门咒语(想音以外的部分)。正写见[[备份:官方资料/设定资料集/Ar Tonelico 设定资料集/休姆诺斯|AT1设定集]]。 | ||
</poem> | </poem> | ||
= AT1时代 待翻译内容整理 = | = AT1时代 待翻译内容整理 = | ||
第112行: | 第147行: | ||
** トウコウスフィア(1-30回) | ** トウコウスフィア(1-30回) | ||
* Ar Tonelico ~Arpeggio~(基于台版校对重嵌,如果有人想做的话) | * Ar Tonelico ~Arpeggio~(基于台版校对重嵌,如果有人想做的话) | ||
= 原文无法获取的文本类内容列表 = | = 原文无法获取的文本类内容列表 = |