用户:星云nebulas:修订间差异

跳转到导航 跳转到搜索
添加1,462字节 、​ 2024年1月8日 (星期一)
临时添加内容列表「中间件格式处理工具」,微调内容列表「SFD视频添加字幕方式」
(临时添加内容列表「中间件格式处理工具」,微调内容列表「SFD视频添加字幕方式」)
第1行: 第1行:
本页面暂且用作沙盒。堆放字幕流程及未成完整条目的翻译草稿。
本页面暂且用作沙盒。堆放未成完整条目的翻译草稿及汉化文件处理流程等。


= SFD视频添加字幕流程 =
= 中间件格式处理工具 =
(参考[https://artonelico.fandom.com/wiki/ARM_Backup/Ar_tonelico_2_retranslation/Tools])


1、解流SFD。使用VGMToolbox的Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer功能,选择格式为SFD (CRI Sofdec Video)。
RPK.BIN 文件 Depack:使用流云的 '''RPKExtractor'''


2、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。
.fp 文件 Depack:使用流云的 '''FPExtractor'''


3、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。
=== CRI Sofdec (.sfd) ===
Depack: '''VGMToolbox'''[https://sourceforge.net/projects/vgmtoolbox/]
* 使用菜单中的「Misc. Tools - Stream Tools - Video Demultiplexer」功能,选择格式为「SFD (CRI Sofdec Video)」


4、制作字幕。使用Aegisub。<br>
Repack:SFD_Muxer[https://github.com/nebulas-star/SFD_Muxer]
* 命令:SFD_Muxer -y -v sub.mpg -a origin.sfa (-a origin.ac3) -o output.sfd
 
=== TIM (.tim) / TIM2 (.tm2) ===
工具:'''OPTPiX iMageStudio 3.12 for PS2'''
* Decode:导出为带Alpha通道的PNG格式
* Encode:在菜单中选择「Image - Color Reduction...」功能(或按下快捷键Ctrl+R)将图像减色到与原始图像相同的位深度,然后保存为与原内容相同的格式。
 
若源TIM文件含有多个调色板时,OPTPiX iMageStudio只能处理其第一个调色板。此时需要利用十六进制编辑将原文件中的调色板复制到新文件中。可能需要在OPTPiX iMageStudio中二次编辑图像以符合原调色板。TIM文件的调色板(CLUT)定义见此 [http://www.psxdev.net/forum/viewtopic.php?t=109]。
 
=== LZR (.lzr) ===
工具:流云的'''lzr-src'''
* Depack:lzr input.file.lzr
* Repack:改用游戏亦能支持的gz格式封装
 
=== IPU (.ipu) ===
Decode:IPUDecoder[https://github.com/samehb/IPUDecoder]
* 命令:IPUDecoder input.ipu output.m2v
Encode:未定,应该是使用ps2str。
 
 
= SFD视频添加字幕方式 =
 
0、解流SFD。
 
1、将SFA音频流转换一份WAV副本。使用adx2wavmod3v2。
 
2、将m1v视频流与wav音频流混流为制作字幕用的中间视频。使用mkvtoolnix。
 
3、制作字幕。使用Aegisub。<br>
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br>
注意:使用Aegisub制作字幕时,由于Aegisub不能识别延迟,且部分视频因编码原因不能正常进行帧跳转,需将源视频转码得到一份帧内编码的代理视频。<br>
   字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。
   字幕中文字显示会被拉长,请调整样式文字宽高比为109:100/100:91。


5、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。
4、将字幕压制进m1v视频流。使用ffmpeg,AVS(小丸工具箱)等。


6、将含字幕m1v视频流与音频混流。使用SFD_Muxer或SfdmuxApp等。
E、将含字幕m1v视频流与音频混流。


== 压制字幕的特殊方式 ==
== 压制字幕的特殊方式 ==
第49行: 第81行:
=== 4.视频转化为帧序列(命令行only) ===
=== 4.视频转化为帧序列(命令行only) ===
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp
ffmpeg -i in.mpg %04d.bmp


= Hymmnoserver 未收录词整理 =
= Hymmnoserver 未收录词整理 =
第66行: 第99行:
* [[EXEC HYMME MOISKYRIE|EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.]]
* [[EXEC HYMME MOISKYRIE|EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.]]
</poem>
</poem>


= Hymmnos 误写整理 =
= Hymmnos 误写整理 =
第95行: 第129行:
* AT1~3游戏本篇。开门咒语(想音以外的部分)。正写见[[备份:官方资料/设定资料集/Ar Tonelico 设定资料集/休姆诺斯|AT1设定集]]。
* AT1~3游戏本篇。开门咒语(想音以外的部分)。正写见[[备份:官方资料/设定资料集/Ar Tonelico 设定资料集/休姆诺斯|AT1设定集]]。
</poem>
</poem>


= AT1时代 待翻译内容整理 =
= AT1时代 待翻译内容整理 =
第112行: 第147行:
** トウコウスフィア(1-30回)
** トウコウスフィア(1-30回)
* Ar Tonelico ~Arpeggio~(基于台版校对重嵌,如果有人想做的话)
* Ar Tonelico ~Arpeggio~(基于台版校对重嵌,如果有人想做的话)


= 原文无法获取的文本类内容列表 =
= 原文无法获取的文本类内容列表 =
1,868

个编辑

导航菜单